Читаем Король франков полностью

   — Помню, только это было грустное обещание.

   — Можер, ляг, я сменю корпии и повязки, смотри, какие они!

   — Не лягу, пока ты не простишь меня.

   — Простить? Но за что же?

   — За неправду. Я ведь тогда солгал. Знаешь, как я тебя ждал? Если бы ты знала, как... Я ненавидел потом себя.

Она упала на колени, улыбнулась, обняла его ноги.

   — Сумасшедший... Я давно уже простила...

   — Правда? — Можер хотел обнять её, но руки не слушались, он едва не взвыл от боли. Мало того, быстро стали мокнуть, темнея, ещё две корпии на предплечье.

   — Скорее же ложись! — взмолилась Изабелла, увидев это и помогая нормандцу улечься. — Посмотри только, на кого ты стал похож: весь в багровых пятнах! Пресвятая Дева! Тебе так нужна кровь, половину её ты потерял вчера, а вторую — хочешь сегодня?

Можер наконец улёгся, и Изабелла занялась врачеванием. Приходилось отдирать старые, присохшие к ранам тампоны, и нормандец сжимал зубы, чтобы не застонать от боли, думая при этом, что получать раны значительно легче, нежели потом залечивать их.

   — Тебе, наверное, больно, — сама морщась, будто это были её раны, тихо говорила Изабелла, осторожно отдирая корпии. — Но я аккуратно, очень-очень нежно, видишь, я даже смачиваю их водой, иные не оторвать. Но так надо. Потерпи, миленький мой, ну, пожалуйста... Зато потом раны быстрее будут заживать. Вот эта, от стрелы, ещё куда ни шло, отверстие мало, а эта... Матерь Божья!..

И Изабелла, вздыхая и качая головой, что-то бубня под нос, продолжала кропотливо выполнять свою нелёгкую работу. А Можер смотрел на неё и чувствовал, как волна нежности, неизвестно откуда взявшаяся, затапливает его сердце. Он не отрывал от неё взгляда, готов был слушать её бесконечно, обнимать, целовать её губы и глаза, а потом говорить такие слова, которые вызывали бы у неё счастливую улыбку и тёплый, как луч солнца, ласковый взгляд. И вдруг он почувствовал, что эта юная монахиня, непостижимой волей судьбы оказавшаяся рядом и проявляющая о нём такую заботу, стала ему бесконечно дорога! Понял, что милее этой девушки никого в жизни не встречал и уже не встретит! Её образ столь полонил его сердце, не знавшее доселе ничего подобного, что ни о чём другом уже и думать было невозможно! Можеру захотелось сказать ей в эти мгновения какие-то нежные, трогательные слова, чтобы выразить благодарность за всё... Но он не знал таких слов, они никогда не слетали с его губ за ненадобностью. А сейчас они ему стали нужны, но он, порывшись в памяти и не найдя их, сказал лишь одно слово, которое нашлось у него:

   — Изабо...

Она подняла голову, оторвавшись от повязок. И, глядя в её глаза, он прочёл в них, что слово это заменило собою все, которых он не знал. И это обрадовало его.

Изабелла молчала. Но улыбка говорила вместо слов. Она была рада, что он смотрел на неё совсем другими глазами, не как тогда, когда она пришла к нему в мирском платье. Теперь они источали боль, раскаяние и... она увидела в них то, что заставило её сердце затрепетать от радости — нежность!

   — Изабелла... — тихо повторил Можер.

Она положила пальчик ему на губы:

   — Не мешай мне.

   — Какая ты милая... — он с трудом взял её ладонь, сжал пальцы: — И такая красивая... Ты самая прекрасная из женщин.

Сияя от счастья, она потянулась к нему и поцеловала в губы.

   — Ещё... — попросил Можер, глядя в её глаза. — Ну, пожалуйста...

   — Потом, — прошептала она, — сначала твои раны, а потом питьё...

Можер в ответ улыбнулся. И вскоре, дождавшись обещанного поцелуя, уснул с кроткой улыбкой на губах. Изабелла потихоньку отошла, сняла монашеское платье, легла в кровать Рено и, едва успев натянуть на себя покрывало, погрузилась в глубокий сон.

<p><strong>Глава 18</strong></p><p><strong>ОТКРОВЕНИЯ</strong></p>

Прошла неделя, вся в хлопотах и беготне. К концу её Вален облегчённо вздохнул: некоторые пациенты уже свободно передвигались по палате и даже выходили во двор. Но дозволял он это только тем, чьи раны были зашиты нитками. Остальным путешествия пока возбранялись, хотя разрешалось совершать небольшие прогулки по проходу между коек.

Генрих Бургундский оправился быстрее всех. Его бедра были защищены кожаными бляшками, а в одной руке он всё время держал щит, оттого раны были незначительны. Маникор, выбирая щит, второпях не надел боевых поножей, в результате получил много ран. К тому же щит он вскоре обронил и, не найдя его, схватил первое, что попалось под руку — чей-то меч. Но он чувствовал себя уже вполне прилично и, рискуя вызвать гнев Валена, часто отлучался из лазарета на прогулку. Субизу отсекли пол-уха и сильно порезали нос. В остальном он отделался царапинами, да ещё ухитрился где-то поломать руку. Вилье рассекли предплечье до самого локтя. Вален зашил ему рану крепкими нитками крест-накрест и через несколько дней обещал снять швы. Бедняга Вилье сильно переживал из-за двух пальцев на левой руке; их отрубил сарацин, когда Вилье всадил ему в грудь кинжал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы
Петр Первый
Петр Первый

В книге профессора Н. И. Павленко изложена биография выдающегося государственного деятеля, подлинно великого человека, как называл его Ф. Энгельс, – Петра I. Его жизнь, насыщенная драматизмом и огромным напряжением нравственных и физических сил, была связана с преобразованиями первой четверти XVIII века. Они обеспечили ускоренное развитие страны. Все, что прочтет здесь читатель, отражено в источниках, сохранившихся от тех бурных десятилетий: в письмах Петра, записках и воспоминаниях современников, царских указах, донесениях иностранных дипломатов, публицистических сочинениях и следственных делах. Герои сочинения изъясняются не вымышленными, а подлинными словами, запечатленными источниками. Лишь в некоторых случаях текст источников несколько адаптирован.

Алексей Николаевич Толстой , Анри Труайя , Николай Иванович Павленко , Светлана Бестужева , Светлана Игоревна Бестужева-Лада

История / Проза / Историческая проза / Классическая проза / Биографии и Мемуары