Читаем Король франков полностью

   — И ты пойдёшь по тому же пути? Станешь жить с чужой, нелюбимой? Подчинишься неписаным законам богатых, чтобы ничем не отличаться от них, быть своим в их среде?.. А как же я, Можер? Ведь ты оставишь меня с разбитым сердцем, и мне не останется ничего другого, как вновь уйти в монастырь, потому что я окажусь никому не нужной, никем не любимой!.. А я так хотела забыть монашество, мечтала о радостной, мирной жизни с человеком, которого люблю и которому хотела народить кучу детей. А ты, значит, меня бросаешь, потому что тебя влечёт земля и рабы, потому что так хочет твой отец? Выходит, моя любовь ровно ничего для тебя не значит, как пустой бокал из-под вина, который в пьяном угаре можно запросто разбить или зашвырнуть в угол? Такова цена твоей любви? А может, мечтаешь держать меня в любовницах и, изредка навещая, заставлять жить на твоих подачках? А потом у меня появится такая же незаконнорождённая дочь, как я сама, и через несколько лет ты определишь вполне достойное её положению место — монастырь!

«Сейчас он взорвётся», — так подумала Изабелла, зная буйный нрав нормандца. Но вышло по-другому, что вызвало у неё слёзы умиления. Взяв её руку и покрыв поцелуями, Можер сказал:

   — Нет, Изабо. Я всё обдумал. Я не стану жить с той, которую не хочу ни знать, ни видеть. Мне наплевать, что подумают влиятельные люди королевства. Я пойду против воли отца и надеюсь вымолить у него прощение; в конце концов, брат Ричард старше, и его жизнь важнее, поскольку он — будущий герцог Нормандии. Может быть, я стану изгоем и от меня отвернутся друзья; возможно даже, вместо замка мне придётся жить в лачуге, зарабатывая на хлеб службой у богатого сеньора... Но всё это ничто в сравнении с тем, что мы будем вместе. И я не стану корить судьбу и завидовать иным, у кого богатство, земли, замки. Знаешь, почему? Потому что у меня есть ты! Моя Изабо!.. И ты мне дороже всех замков и земель, вместе взятых!.. Но ты в слезах... Не плачь, малышка... Мы как-нибудь проживём вдвоём, Можер что-нибудь придумает...

И не смог договорить, потому что Изабелла закрыла ему рот поцелуем. А потом пальчиками, пахнущими лавандой, вытирала с его лица свои слёзы.

   — Знаешь, — продолжал Можер, гладя её волосы, — я думаю, отец простит меня. Поможет мать, я у неё любимчик. А потом я попрошу его дать мне какую-нибудь землю, пусть не самую богатую, где мы с тобой будем жить. Должен же он в конце концов подарить что-нибудь сыну, не каменное ведь у него сердце, чёрт возьми! Как думаешь?

Он посмотрел на неё и не мог скрыть восхищения:

   — Бог мой, какая ты у меня красивая! Да за твою улыбку, такую вот, как сейчас, я готов биться до последнего вздоха со всеми сарацинами, что ещё остались! Нет, Изабо, можешь мне поверить, я стану счастливейшим из людей, потому что ни у кого не будет такой жены, как у меня! И никого я уже не полюблю.

   — А меня не спрашиваешь? — не в силах сдержать восторга, без устали целовала Изабелла его лицо. — Мои чувства не волнуют тебя?

   — Да разве я не знаю, как ты меня любишь?

   — Больше жизни, больше всех сокровищ мира, мой любимый!

   — Ради этого стоит жить на свете, клянусь дьяволом! — воскликнул Можер. Потом, помедлив, прибавил: — А знаешь, какое чудо сотворит твоя красота? Сломит его гордыню. Вот на чём мы сыграем.

   — Ты о ком?

   — Об отце. Он обожает красавиц. Его слабость. Одному богу да мне известно, сколько их перебывало у него в постели. Увидев тебя, он сразу сдастся.

   — А не боишься, что он и меня утащит в свою постель, как и тех красавиц? — рассмеялась Изабелла.

   — Я буду защищать тебя своей грудью, — крепко обнял её Можер. — Пусть только покосится на мою жену похотливым взглядом!..

   — Можер, — сказала Изабелла, — хочешь, я открою один секрет?

   — У тебя есть от меня тайны?

   — У какой женщины их нет?

   — И то правда. Тогда говори. Чёрт возьми, любопытно всё же приоткрыть завесу одной из женских тайн, которая конечно же полна очарования и, быть может, сумеет чем-то помочь.

   — Это касается нас двоих. Когда ты обо всём узнаешь, то не станешь просить отца подарить тебе землю. Сам преподнесёшь ему такой подарок.

   — В самом деле, вот так секрет... — озадаченно пробормотал нормандец. — Но я ничего не узнал, объясни же...

   — Это тайна зелёного платья. Оно откроет тебе её.

И тут Можер вспомнил, как Рено, напутствуя его, упоминал о каком-то платье, но что это значило — осталось загадкой. Хлопнув раз, другой ресницами, нормандец проговорил:

   — Хорошо бы внести ясность во всё это...

   — Скоро узнаешь.

   — Скоро? Когда же?

   — Как только я вернусь.

И Изабелла, вскочив с постели и облачившись в своё монашеское одеяние, побежала к двери.

   — Куда ты? — привстал с кровати Можер.

   — Я ненадолго. Ожидай меня, — и она исчезла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы
Петр Первый
Петр Первый

В книге профессора Н. И. Павленко изложена биография выдающегося государственного деятеля, подлинно великого человека, как называл его Ф. Энгельс, – Петра I. Его жизнь, насыщенная драматизмом и огромным напряжением нравственных и физических сил, была связана с преобразованиями первой четверти XVIII века. Они обеспечили ускоренное развитие страны. Все, что прочтет здесь читатель, отражено в источниках, сохранившихся от тех бурных десятилетий: в письмах Петра, записках и воспоминаниях современников, царских указах, донесениях иностранных дипломатов, публицистических сочинениях и следственных делах. Герои сочинения изъясняются не вымышленными, а подлинными словами, запечатленными источниками. Лишь в некоторых случаях текст источников несколько адаптирован.

Алексей Николаевич Толстой , Анри Труайя , Николай Иванович Павленко , Светлана Бестужева , Светлана Игоревна Бестужева-Лада

История / Проза / Историческая проза / Классическая проза / Биографии и Мемуары