Милорд Нортумберленд!Ступайте к остову твердыни древней,И в уши дряхлые ее бойницПускай проникнет медный голос труб,Призыв к переговорам.Скажите так: я, Генрих Болингброк,Пред королем колени преклоняю,Ему целую царственную рукуИ признаю себя его вассалом;Согласен я сложить и меч и властьК его стопам лишь при одном условье:Чтоб он мое изгнанье отменилИ мне вернул законные владенья.А если нет, — употреблю я силу,И хлынет кровь сраженных англичан,И пыль к земле прибьет тот бурный ливень.Но как далек я в мыслях от того,Чтоб напоить сей пурпурною влагойЗеленое и сладостное лоноСтраны, где правит государь наш Ричард,Покорностью готов я доказать.Скажите так. Мы ж развернем войскаНа травяном ковре равнины этой.Нортумберленд направляется к замку.
Да смолкнет грозный грохот барабанов,Чтоб всем, кто там, — за ветхими зубцами,Была ясна благая наша цель.Предвижу я, что будет наша встреча,Как встреча двух враждующих стихий,Огня с водой, когда их столкновенье,Рождая гром, рвет в клочья небеса.Пускай он — молния, тогда я — туча;Ярится он, а я прольюсь дождем,Не на него прольюсь, прольюсь на землю.Вперед! И взглянем королю в лицо.Раздается звук трубы, приглашающей к переговорам, ей отвечает труба внутри замка. Трубы. На стены входят король Ричард, епископ Карлейльский, Омерль, Скруп и Солсбери.
Йорк
Смотрите, вот и сам король! ПодобенОн покрасневшему от гнева солнцу,Когда оно выходит в небесаЧерез врата востока огневыеИ видит вдруг завистливые тучи,Которые ему сиять мешаютИ омрачают триумфальный путь.Нет, все же он — король. И взор егоОрлиный взор, исполненный величья.Увы, как жаль, что небо обреклоЗлой скорби столь прекрасное чело.Король Ричард
(Нортемберленду)