Я прав, могу поклясться Геркулесом.
КАНИДИЙ
Ты прав, солдат, но полководец наш
В себе не волен. Вождь – на поводу.
А мы у бабы ходим под началом.
СОЛДАТ
Тебе подчинена пехота вся
И конница?
КАНИДИЙ
Начальствуют над флотом
Публикола, Марк Юстий, Марк Октавий
И Целий. Я ж начальствую на суше.
Но Цезарь-то каков? Вот быстрота!
СОЛДАТ
Еще из Рима он не выступал,
Как двинулись уже его войска,
На мелкие отряды разделившись
И тем введя лазутчиков в обман.
КАНИДИЙ
А кто командует его войсками?
СОЛДАТ
По слухам, некий Тавр.
КАНИДИЙ
Он мне знаком.
ГОНЕЦ
Ты нужен императору, Канидий.
КАНИДИЙ
Чревато наше время новостями,
И каждый миг приносит новый плод.
Сцена 8
ЦЕЗАРЬ
Тавр!
ТАВР
Слушаю.
ЦЕЗАРЬ
Не принимай сраженья
До окончания морского боя.
Вот в свитке указания мои.
От них не отклоняйся. Знай одно:
Все будущее наше здесь решится.
Сцена 9
АНТОНИЙ
Мы конницу поставим за холмом
Пред войском Цезаря. Оттуда сможем
Галеры вражеские сосчитать,
А далее поступим, как решили.
Сцена 10
ЭНОБАРБ
Конец! Конец! Всему конец! Проклятье!
«Антониада», судно Клеопатры,
Руль повернув, пустилась наутек.
Все шестьдесят египетских галер —
За нею вслед. О, лучше б мне ослепнуть!
СКАР
О небеса! О силы преисподней!
ЭНОБАРБ
В чем дело, Скар? Чего яришься ты?
СКАР
Утратили мы больше чем полмира
От глупости. Провинции и царства
Швырнули мы в обмен на поцелуй!
ЭНОБАРБ
Чем кончится сраженье, как считаешь?
СКАР
Чем кончится бубонная чума?
Конечно, смертью. Пусть возьмет проказа
Распутную египетскую тварь!
В разгаре битвы, в миг, когда успех
И пораженье были близнецами,
А может, первый старше был, – она,
Поставив паруса, помчалась прочь,
Ни дать ни взять как в жаркий летний день
Ужаленная оводом корова!
ЭНОБАРБ
Я видел. Но не вынесли глаза
Такого зрелища, и больше я
Смотреть не мог.
СКАР
Когда она умчалась,
Антоний, жертва колдовства ее,
Расправил крылья-паруса и вслед,
Как селезень влюбленный, устремился,
Оставив бой на произвол судьбы.
Такого срама я еще не видел.
Отвага, честь и опыт никогда
Не падали так низко.
ЭНОБАРБ
Горе! Горе!
КАНИДИЙ
Чуть дышит наше воинское счастье
И тонет в море. Будь наш полководец
Тем, кем он был, мы б выиграли бой.
Своим позорным бегством подал он
Нам всем пример.
ЭНОБАРБ
Ах вот ты что задумал?
Тогда и в самом деле нам конец.
КАНИДИЙ
Они направились к Пелопоннесу.
СКАР
Недалеко. И я туда. Посмотрим,
Что будет дальше.
КАНИДИЙ
С армией своей
Я сдамся Цезарю. Пример мне подан
Уже шестью союзными царями.
ЭНОБАРБ
Звезда Антония померкла. Все же
Я следую за ней, хотя мой ум
Противодействует, как встречный ветер.
Сцена 11
Входит АНТОНИЙ со свитой.
АНТОНИЙ
Вы слышите? Земля как будто стонет,
Прося, чтоб я не попирал ее;
Носить Антония она стыдится.
Друзья мои, такая тьма вокруг,
Что в мире не найти уж мне дороги.
Там есть груженный золотом корабль.
Казну между собою поделив,
Бегите. С Цезарем вы сговоритесь.
ПРИБЛИЖЕННЫЕ
Бежать? Нет, никогда!
АНТОНИЙ
Я сам бежал,
Я трусов научил, как надо спину
Показывать врагу. – Друзья, бегите!
Я выбрал путь, где обойдусь без вас.
Спасайтесь! В гавани казну найдете,
Все ваше. – О! Сгорю я со стыда,
Взглянув на ту, за кем вослед пустился.
И волосы мои в междоусобье:
Седые выговаривают черным
За безрассудство; черные – седым
За трусость и влюбленность. О друзья!
Бегите. Я вас письмами снабжу,
Которые расчистят вам дорогу.
Не надо скорбных лиц. Примите выход,
Предложенный отчаяньем моим.
Предавший сам себя да будет предан.
Бегите прямо к морю, на корабль,
Я вам дарю сокровища и судно.
Оставьте же меня. Я вас прошу.
Прошу, – приказывать не смею больше.
Итак, прошу. Мы свидимся еще.
ЭРОС
Царица, подойди к нему, утешь.
ИРАДА
О, подойди, царица!
ХАРМИАНА
Утешь его! Что делать, госпожа.
КЛЕОПАТРА
Я сяду. О Юнона!
АНТОНИЙ
Нет, нет, нет, нет, нет!
ЭРОС
Взгляни же, император.
АНТОНИЙ
О стыд! Стыд! Стыд!
ХАРМИАНА
Царица!
ИРАДА
Дорогая госпожа!
ЭРОС
О повелитель мой!
АНТОНИЙ
Да… Цезарь… При Филиппах, как плясун,
Держал в руках он меч свой бесполезный.
А мной в тот день сражен был тощий Кассий,
Прикончен был отчаявшийся Брут…
Он действовал руками подчиненных,
Он был несведущ в воинском искусстве, —
И вот теперь… А впрочем, все равно.
КЛЕОПАТРА
Ах! Помогите мне!
ЭРОС
Мой господин, царица здесь, царица.
ИРАДА