Ч†ѕ€ть лет назад, когда в моЄм сердце была тьма и зло, € хотела не только славы, € жаждала богатства и роскоши. я решила грабануть сокровищницу одного очень богатого и знатного корол€. я и мо€ арми€ разработали план по захвату сокровищницы, но по€вилс€ этот неприка€нный ороль воров, јвтолик. ќказалось, что и он наметил глаза на эту же сокровищницу. ќн был сам по себе. я сама по себе. ћы пересеклись на одной тропе и надо было что-то делать. »скать выход из этой ситуации. я решила, что јвтолик может пригодитьс€ мне, ведь он рассказал, что умеет незаметно и бесшумно обкрадывать богатых и, как он мен€ заверил, после всЄ награбленное отдавать бедным. “огда € его толком не знала и не была о нЄм наслышана. ќднако он знал обо больше, чем хотелось бы. ћы решили объединить усили€ по захвату сокровищницы и всЄ награбленное потом поделить поровну. ¬начале так и было. —окровищницу охран€ли воины корол€. јвтолик сказал мне, что можно обойтись без убийств, всего лишь оглушить их и всЄ. я впервые в жизни оставила в живых тех охранников. ќн же подобрал отмычку и мы обчистили почти всю казну. ”несли столько, сколько смогли. я в ту пору была алчной и жадной и не собиралась делитьс€ сокровищами с јвтоликом. я решила убить его с рассветом. ќн оказалс€ хитрее, видимо, догадалс€ о моих мысл€х, и той ночью, в моЄм лагере, пока мы спали, он ухитрилс€ сбежать, прихватив при этом весь мешок с сокровищами. ƒо сих пор не могу пон€ть, как он это сделал. ћешок был т€жЄлым, бремчал на каждом ходу, а он всЄ проделал бесшумно. я его тогда к дереву прив€зала и приставила к нему двух воинов, чтобы охран€ли его. ќн проделал какой-то странный трюк с верЄвками и освободилс€, забрал сокровища и убежал. » за всЄ то врем€ никто ничего не слышал, ни шагов, ни бремчание мешка. ¬от и представь, √абриэль, как € утром удивилась, когда проснулась и не обнаружила ни сокровищ, ни его. онечно, € собрала армию и мы отправились по следу, но он сумел запутать следы. ћы весь лес прочесали, даже на дороге установили наблюдательный пост и останавливали каждого встречного, но вор как в воду канул. — тех пор € его и не видела, но на лицо запомнила и покл€лась себе, что когда его встречу, то об€зательно выбью из него свои проценты.
√абриэль слушала подругу молча. “еперь ей стало €сно, что к чему. Ќо јвтолика ей стало жалко. ѕираты довольно сильно наставили ему син€ков, разукрасили лицо, гогоча на весь корабль.
Ч†“ак нельз€, «ена,†Ч сказала √абриэль после недолгого молчани€,†Ч ты тоже виновата. Ч†ќна повернулась к ней. Ч†≈сли бы тогда ты не была такой злой, то наверн€ка с јвтоликом у вас бы сложилось всЄ по-другому. ¬ы бы поделили награбленное и разошлись бы по разным дорогам. ¬едь так?
Ч†≈сли бы, √абриэльЕ Ч†√олос воительницы стал мрачным. Ч†≈сли быЕ
Ч†Ёто нужно прекратить! Ч†√абриэль вырвалась из захвата «ены и ринулась к оролю воров. Ч†’ватит! ѕерестаньте! Ч†ќна замахала шестом, распихива€ в стороны пиратов.
Ч†ћы с ним не закончили! Ч†«аорал один из них. Ч†ќн ещЄ своЄ не получил! Ѕудет знать, как нас обманывать! —антанаЕили как там теб€ зовут?
ќн жЄстко оттолкнул √абриэль, пина€ вора ногой. ќстальные ему вторили. √абриэль оп€ть вмешалась, но еЄ довольно агрессивно ударил один из пиратов в запальчивости.
Ч†ѕошла прочь, девчонка! Ёто не твоЄ дело!
ќтлетев, √абриэль упала, и шест откатилс€ от неЄ. “ут уже пришла очередь «ены разозлитьс€ пуще прежнего.
Ч†ј вот это уже выходит за все рамки,†Ч прорычала она и кинулась разнимать дерущихс€.
— боевыми криками она влетела в толпу пиратов и стала откидывать их в стороны. “е окрысились на неЄ и зав€залась битва.
ќзлобленные пираты переключили внимание на «ену и атаковали еЄ мечами, предварительно окружив. «ена подкинула себ€ в воздух и в развороте ногами отшвырнула двух пиратов.
ќни свалились за борт. ќстальные накидывались на неЄ, но «ена отражала каждый выпад меча, став€ перед собой финты и блоки. √абриэль встала, схватила шест и ринулась к оролю воров.
Ч†“ы цел? Ч†ѕрозвучал вопрос.
Ч†¬роде да,†Ч ответил он, стира€ кровь с разбитого лица,†Ч ещЄ бы немного и от мен€ бы ничего не осталось.
ќн встал, рассмотрел свой пиратский, местами порванный костюм и сморщилс€ от боли в суставах.
Ч†Ќадо помочь «ене,†Ч √абриэль кинулась к подруге, но вор еЄ остановил.
Ч†ƒа она и без нас хорошо справл€етс€,†Ч оповестил он, наблюда€ за боевыми действи€ми воительницы. Ч†“ы смотри, как п€терых одним ударом уложила. Ч†ќн поцокал €зыком. Ч†ѕусть пока разберЄтс€ с ними, а € пойду приведу себ€ в более человеческий вид.
Ќасвистыва€, јвтолик отправилс€ в трюм, но не успел дойти даже до двери, как синее море внезапно потемнело, волны забушевали и усилилс€ ветер, сгуща€ тЄмные облака, которые вмиг закрыли солнце.
Ч†„то-то € не пон€лЕ Ч†јвтолик повернулс€, изуча€ погоду. Ч†ј это ещЄ что таЕ