Принц Ёнпхён. Они все воины, проявившие себя разными способами.
Бёнин. В этом мире торгуют и родословными. Кто знает, может быть, кто-то из них скрылся под вымышленным именем и сейчас незаметно планирует измену. Пожалуйста, не препятствуйте работе сыскного ведомства.
Принц Ёнпхён. Если вам не удастся найти доказательств по выдвинутым обвинениям, поверьте, я воспользуюсь своим положением по полной.
Бёнин. Если вы сможете его сохранить. Раз верите в непричастность королевской стражи к заговорам, тогда, прошу, отойдите в сторону.
Бёнин (хлопает принца Ёнпхёна по плечу и проходит мимо). Все здесь тщательно осмотрите! Не упустите ни единого документа, забирайте в ведомство любую зацепку!
Служащие Ыйгымбу. Так точно!
Чхольчон (взволнован). Раскрытие личностей стражников – лишь вопрос времени. Нам нужно что-то придумать.
Принц Ёнпхён. Не возникнет ли проблем с тем, что кто-то из служащих Ыйгымбу вчера ночью видел ваше лицо?
Чхольчон. Не думаю, что он меня узнал. Но, если встретимся вновь, он сможет понять, что я искал книгу учета.
Чхольчон. Но… на нем была необычная маска. В виде гоблина.
Принц Ёнпхён (!). А у него был шрам на подбородке?
Чхольчон. Да, причем явно не новый.
Принц Ёнпхён (выдыхает). Это он пытал Оволь.
Чхольчон. Вот и подтверждение тому, что Ким Чжвагын действует через Ким Бёнина. К счастью, наши противники еще не в курсе, что место хранения книги уже изменилось. Сегодняшняя ночь – наш последний шанс.
Ким Мунгын. Ваше Величество! Вам пришло письмо из дворца.
Ким Мунгын. Письмо прибыло от командира Ким Чжвагына, а начальник сыскного ведомства его доставил.
Чхольчон. С чего бы начальник сыскного ведомства занимается тем, чем вполне могли бы заняться и его служащие? Вам делать больше нечего?
Бёнин. Это письмо особой важности, поэтому я прибыл передать вам его лично в руки. Ваше Величество и королеву просят сейчас же вернуться обратно во дворец.
Чхольчон. Что же получается, командир войск приказывает мне вернуться во дворец?
Бёнин. Он, скорее, просто передает вам послание от вдовствующей королевы. (Думает, как же поступит Чхольчон.)
Чхольчон (холодно). Я планирую остаться здесь еще на день, чтобы убедиться, что Ее Величество в полном порядке. Так и передай.
Бёнин. Но…
Чхольчон. Я все сказал. Не тревожьте королеву. Она все еще приходит в себя.
Ким Мунгын (весь на нервах). Его Величество так сильно беспокоится о самочувствии королевы… (Взглядом говорит Бёнину уходить.)
Бёнин (сжимает зубы). В таком случае так ему и передам. (Кланяется и уходит.)
Чхольчон (обращаясь к Мунгыну). Я позавтракаю вместе с королевой в ее комнате. Принесите нам то, что вы едите обычно, главное – что-нибудь легкое.
Ким Мунгын. Конечно! То, что едим обычно. (Уходит взволнованный.)
Принц Ёнпхён (обращаясь к Чхольчону). Я пойду навещу Оволь, их дом здесь неподалеку.
Чхольчон. Хорошая идея. Мне не по себе от того, как именно мы расстались вчера с Хвачжин. Меня не будет во дворце еще день, – пожалуйста, позаботься о ней должным образом.
Принц Ёнпхён. Хорошо.
Манбок. В последнее время Ее Величество все время проводила здесь, но теперь кухня словно бы опустела… (Вдруг улыбается.) Ну ничего, заживем теперь!