Чхольчон. Для меня тоже большая честь.
Королева Чо. Хорошо отдохните.
Бёнин. Все ради семьи…
Главный евнух (Off). Его Величество прибыл!
Чхольчон. Простите. Вам долго пришлось ждать меня?
Хвачжин. Не думала, что вы придете, поэтому не ждала слишком долго.
Чхольчон. Я слишком поздно прочел письмо…
Хвачжин. Вы ведь были заняты. У вас даже времени прочитать не было.
Чхольчон. По правде говоря, королева Чо приходила поговорить со мной.
Хвачжин. О чем вы говорили?
Чхольчон (сомневается, говорить ли ему). Просто легкая беседа.
Хвачжин. У вас все больше и больше секретов, о которых я не должна знать. Тогда о чем вы говорили с Ее Величеством? Сегодня у озера.
Чхольчон. Ох… Вы видели?
Хвачжин (напряжена как струна). А не должна была?
Чхольчон. Я не об этом. Мы говорили про отбор наложниц.
Хвачжин. Наложниц… (Сжимает губы.) Вы же отказались?
Чхольчон. Нам нужно отвлечь внимание Кимов. Если мы создадим для них нового врага, их хватка за трон ослабится.
Хвачжин. Значит, вы согласились?
Чхольчон. Так и есть.
Хвачжин. Это план Ее Величества!
Чхольчон (удивленно). Наложница…
Хвачжин. Почему вы зовете меня наложницей? Почему вы больше не называете меня по имени?
Чхольчон. …
Хвачжин. Вы говорили, что только я могу обрадовать или расстроить вас. Но теперь ваши чувства изменились?
Чхольчон. Хвачжин…
Хвачжин (говорит сквозь слезы). Ваше Величество, скажите честно. Вы влюбились в королеву?
Соён. Дамы! Я при…
Соён. А где все кандидатки?
Придворная дама Чхве. Здесь.
Соён (разбрасывая листы). Это еще что такое? После такого тяжелого дня я получаю это? Да что это вообще?!
Придворная дама Чхве (Е). Я не смогу избавиться от калейдоскопа.
Королева Сунвон (аккуратно касаясь пальцами гладкой кожи). Как, говоришь, это называется?
Придворная дама Чон. Пленка красоты.
Королева Сунвон. Я искала ей замену, а она принесла мне новые знания? (Улыбается.)
Бёнин (Off). Ваше Величество, это начальник сыскного ведомства Ким Бёнин.
Королева Сунвон. В такое время?