Придворная дама Чхве. Ее Величество сейчас на королевской кухне. Готовит блюдо для вдовствующей королевы.
Чхольчон. Я понял, подожду ее.
Придворная дама Чхве. Прошу простить. (Обеспокоенно выходит, закрывая двери.)
Чхольчон. Значит, она избегает меня.
Хонён. Ваше Величество! Вы в порядке?
Соён. Ай, случайно уснула. (Смотрит на рыбу, запекающуюся в духовке.) Моя судьба теперь зависит от тебя.
Лекарь. Сейчас будет немного больно.
Королева Сунвон (устало). Ну что скажешь?
Лекарь. Хуже не стало.
Королева Сунвон. Но почему тогда с каждым днем боль лишь усиливается?
Лекарь. Из-за того, что ваши десны ослабли.
Королева Сунвон. После удаления зубного камня и аппетит пропадает… (Обращается к придворной даме Чон.) Прикажи, чтобы обед сегодня не приносили.
Придворная дама Чон. Мне сказать им, чтобы подготовили мед и порошок имбиря?
Королева Сунвон. Да. Это единственное, что хоть как-то помогает снять боль. (Обращается к лекарю.) Спасибо за твои старания. Теперь ступай, чтобы тебя никто не увидел.
Лекарь. Да, Ваше Величество.
Королева Сунвон. Я же просила не приносить сегодня обед.
Распорядитель. Ее Величество сама все это приготовила.
Королева Сунвон. Ее Величество?
Распорядитель. Она готовила всю ночь.
Королева Сунвон. Я, конечно, ей очень благодарна… но что это такое? Выглядит очень необычно.
Распорядитель. Это блюдо из говядины, свинины и филе горбыля.
Королева Сунвон (с недоверием смотрит). Выглядит словно картинка, а не реальное блюдо. Я не голодна, но, раз королева потратила на это всю ночь, попробую небольшой кусочек из благодарности за ее труд.
Соён. Никакого ответа?
Хонён. Угу…
Соён (продолжает ходить). Нет, так не пойдет. Я сама к ней схожу. (Собирается выйти.)
Придворная дама Чхве (Off). Пожаловала Ее Величество королева Сунвон!
Соён.!
Бонхван (Е). У меня вышло?
Королева Сунвон. Как вы могли?! (Злится.)
Бонхван (Е). Не вышло?..