Чхольчон. Наоборот. Он не связан с влиятельными людьми, поэтому лучше кого бы то ни было подходит на эту должность. Кроме всего прочего, я разве спрашивал ваше мнение? (Громко ставит печать на указ.)
Соён (Е). О, да ты сегодня в ударе!
Чхольчон. Ранее я отправил тайного инспектора в Йоннам. Все, кто пользовался властью ради личной выгоды, будут наказаны по закону. Все, что они присвоили, будет передано народу. Для всех это послужит хорошим уроком и заставит сознаться виновных.
Все министры. Возражаем, Ваше Величество!
Глава Министерства чинов. Министр военных дел уже направил туда военачальников.
Чхольчон. Без дозволения короля?
Правый министр. В последнее время участились чудовищные преступления, совершенные последователями Тонхака. Они могут приравниваться к восстанию и угрожают суверенитету Чосона. Кризисные ситуации требуют незамедлительных действий.
Чхольчон (перебивает). Ведомства творят что им вздумается.
Бёнин (Off). Последователи Тонхака устроили беспорядки и угрожали людям. В результате пострадали чиновники.
Бёнин. Нам пришлось немедля схватить их и наказать зачинщика, чтобы избежать повторения. Волнения необходимо искоренить в зачатке ради всеобщей безопасности.
Чхольчон. Искоренить?
Бёнин. Мы схватили всех последователей и распространителей учения Тонхак.
Соён.!
Глава Министерства чинов. Все оттого, что мы не принимаем последовательных решений. Люди в замешательстве, и я этим обеспокоен.
Правый министр. Кроме того, наказывая знать за их грехи, вы уверены, что именно в них причина всех бед? Восстания будут продолжаться.
Чхольчон (со всей силы ударяя кулаком по столу). Вы свалили все проблемы Чосона на шайку разбойников. Чтобы искоренить проблемы, мы проведем расследование в интересах народа!
Бёнин. Вы никогда не поймете, чего хочет народ, пока сидите на троне. Если начнете потакать простым людям, прошениям не будет конца. Мы должны подавить их силой, чтобы такое больше не повторилось.
Все министры. Мы поддерживаем, Ваше Величество!
Чхольчон (смотрит на Бёнина). Я проверю каждого заключенного, чтобы убедиться, что их обвинили заслуженно. Я покараю банду бандитов, чтобы преподать всем урок. Кроме того, чиновники и военачальники, виновные в наших бедах, будут наказаны.
Королева Сунвон. Так, значит, он хочет подавить восстания с помощью закона. (Цокает.) Какой наивный.
Бёнин. Прежде чем восстание выйдет из-под контроля, я пошлю туда войска и подчиню себе последователей Тонхака.
Королева Сунвон (поворачивает голову). Что ты творишь? Нанеси лосьон, пока мое лицо не высохло.
Придворная дама Чон. Дело в том, что он закончился. (Трясет пустой бутылкой, где был лосьон.) Я могу попросить королеву сделать еще.
Придворная дама Чон. Не стоит. Конечно, не нужно. Забудьте о том, что я сказала.
Королева Сунвон. Ты свободна.
Бёнин. Вы все еще не можете простить королеву?
Королева Сунвон. Прочел бы ты ее переписку с королем, не стал бы задавать таких вопросов. Проблему прощением не решить. В их любовных письмах сплошные глупости. Даже жизнь друг за друга готовы были отдать.
Хёкчу. Вот какова моя награда за преданность вашей семье? Ты подставил мою семью, и нас изгнали. Выставил нас мятежниками и лишил права на будущее. Как ты мог просто выбросить нас, как мусор?
Бёнин. Радуйся, что вас не казнили. Твоя семья хотя бы жива.