Левый министр. Почему мы должны сидеть и терпеть такое обращение? Уходим! (Собирается встать.)
Глава Министерства чинов. Как вы могли такое устроить?
Соён. Хороший вопрос! Рада, что вы решились спросить. Не зря вы так умны. (Радуется, словно выиграла в игре.) Так интересно, почему я это устроила? Пытаюсь таким образом сказать, что не стоит вставать на пути у короля. Будете противиться его идеям, знайте… (Начинает смахивать пальцами сладости со стола.) Я всегда могу напасть, когда вы будете меньше всего этого ожидать. Считайте, я вас предупредила.
Соён. Если будете продолжать в том же духе, прикрываясь своим могущественным родом, советую быть начеку.
Глава Министерства чинов. Но вы ведь тоже принадлежите нашему роду!
Соён. Именно поэтому я решила сменить фамилию. Теперь я не Ким Соён, а Чан Соён.
Глава Министерства чинов.!
Соён. Вас явно взяли не за сообразительность на эти должности. Запомните, больше никаких возражений, споров или сговоров и никаких походов в дом кисэн.
Левый советник. А при чем тут походы в дом кисэн?
Соён. Ну я же пойти с вами не смогу.
Королева Чо. Приказ был выполнен без особых проблем. Вдовствующая королева об этом позаботилась.
Бёнин (улыбаясь). Сегодня я пришел с просьбой.
Королева Чо.?
Бёнин. Теперь, когда вы объединили силы с моим родом, прошу больше не угрожать и не причинять вред королеве. Она ведь тоже из нашего рода.
Королева Чо.!
Бёнин. Наш враг – король. Если будем угрожать друг другу, то только укрепим нашего врага.
Королева Чо (слегка улыбается). Согласна. Больше никаких ритуалов и талисманов. Я больше этим не занимаюсь. (С хитрой улыбкой смотрит на Бёнина.)
Служащий Ыйгымбу 1. Я должен вам кое-что сообщить.
Бёнин.!
Соён. Да, мне нужно побольше читать книг этого времени, чтобы лучше понимать язык. (Разглядывает книги.) Трудно ругаться в приличной манере. Где можно почитать книги про жаргонный язык Чосона?
Придворная дама Чхве. В этой библиотеке таких книг нет.
Соён. Что же делать?
Придворная дама Чхве. Вы можете почитать романы, которые продаются в лавках за пределами дворца.
Соён. О, а о чем они?
Придворная дама Чхве. Я слышала о них, но сама никогда не читала.
Хонён. Я знаю парочку рассказов. О верной жене, умершей после предательства мужа. Ее дух вернулся с такой же родинкой на лице, чтобы отомстить.
Соён. Какая-то знакомая история. Как называется?
Придворная дама Чхве. «Соблазнение жены».
Соён. Ты ведь не читала.
Придворная дама Чхве. Знаю только название.
Соён. А еще? Знаешь какие-нибудь?
Хонён. О, недавно вышла книга о благородной госпоже, ее муж завел интрижку с дочкой соседа.
Придворная дама Чхве. «Мир женатой пары».
Соён. Все женщины одинаково реагируют на подобные истории.
Бёнин. Зачем вы это сделали?
Соён (придворной даме Чхве и Хонён). Оставьте нас ненадолго.
Бёнин. Чтобы оставаться в безопасности, вам необходима поддержка вашего рода. Зачем же портить с ними отношения?
Соён. Кажется, ты совсем забыл, что все эти старики слишком явно желали моей смерти.
Бёнин. Я прикладываю все свои силы, чтобы этого больше не повторилось и вы могли вернуться.
Соён. Но я не хочу.
Бёнин.!
Соён. Все это время я лезла из кожи вон, чтобы добиться расположения вдовствующей королевы. Я так даже в Голубом доме не вкалывала.
Бёнин.?
Соён. И что я получила взамен? Отравленный лед.
Бёнин. Все это из-за слухов, которые распространяет род Чо. Я смогу защитить вас.
Соён. Давай проясним ситуацию. Лучше сразу все выяснить. Я никогда не отвечу на твои чувства и не посмею их использовать. Я уже выбрала свой путь, и лучше, чтобы каждый пошел своей дорогой.
Бёнин. Я принадлежу вам, Ваше Величество!
Бёнин (в отчаянии). Почему вы выбрали его? Если он исчезнет, я сделаю все, что попросите. Почему он?
Соён (вздыхает). Дело не в нем. У меня нет чувств к тебе.