Читаем Королева фей полностью

Маммон посторониться супостатуОтчётливо и властно приказал,Они вошли в роскошную палату,Подобен храму был просторный зал,Куда входить незваный не дерзал;Там золотые высились колонны;Тем, кто на власть и славу притязал,Они являли царские короны,Как будто судьбы к венценосцам благосклонны.

44

Теснился разный люд со всех сторонИз всех племён в шумливом пёстром стаде;Всех привлекал величественный трон,К нему рвались, томились по наградеПришельцы, и сияла в каждом взглядеВладычица, достойная похвал,На троне в ослепительном наряде,Который, несомненно, затмевалВсех тех, кто царствовал и кто торжествовал.

45

Изысканным пленяло обаяньемЕё лицо, чьи нежные чертыОчаровали зрителей сияньем,Но то был блеск поддельной красоты;Служанка соблазнительной мечты,Искусство лик её разрисовало,Преступную утрату чистотыСвоими ухищреньями скрывалоИ незадачливых влюблённых зазывало.

46

Пленительная, восседая там,Держала цепь всемирного разлада,Один конец привязан к небесам,Другой касался сумрачного ада;Вот что желанно для людского стада!Когда бы только в руки цепь далась!Её звено - для смертного награда.Красавица Гордынею звалась.Взирала на неё толпа и ввысь рвалась.

47

Тот пользовался суетным богатствомИ прибылью, чтобы повыше влезть,Тот ближнего, пренебрегая братством,Отталкивал, тот уповал на лесть,Тот выдавал ничтожество за честь;Но каждый своенравно вверх взбирался;Тому, кто выше влез, грозила месть;Один другого сталкивать старался,За новую ступень свирепо каждый дрался.

48

Сие столпотворение узрев,Спросил Гюйон, какой же смысл в погонеЗа высотой, откуда этот гневИ ярость при негаданной препоне.Сказал Маммон: «Красавица на троне -Моя обворожительная дочь;Почёт и слава у неё на лоне,Достигнуть их любой из вас не прочь,Но в этом без неё вам преуспеть не в мочь.

49

Филотиме` прекрасная зовётся,Она под этим небом лучше всех;Мнит недруг, что сияние прервётсяИ омрачит её зловредный грех;Пускай богам претит её успех,Завистливые нам смешны потуги;Захочешь - и сподобишься утех!Я дочь мою отдам тебе в супруги,И все приобретёшь ты на земле заслуги».

50

Вновь рыцарь возразил: «Мерси, Маммон;Я восхищён твоею дружбой лестной,Но не по мне такой высокий трон,Супруги недостоин я небесной;Природой ограничен я телеснойИ вынужден блюсти земной закон;Боюсь я только участи бесчестной.Я с женщиной другою обручён;Измена чёрная - для рыцаря урон».

51

Перейти на страницу:

Похожие книги