– Как вам погода, миссис Томас? Помнится, в Лондоне вы сочли ее холодной.
– Теперь мне нравится холод. Он располагает к оживленным беседам.
Принц положил мою руку себе на сгиб локтя. Оставляя за спиной разинутые рты и горячие перешептывания, мы вместе зашагали по бальной зале, а пройдя через нее, выскользнули из дверей на лужайку.
Мы шли, как когда-то давно в садах Кенсингтона. Молча и уверенно удалялись от Буши-хауса, моя рука сжимала руку принца.
– Дороти, – произнес он чуть громче шума ветра, – мне сообщили, что ты добилась успеха. Говорят, стала одной из самых богатых женщин во всех колониях. Ты сделала правильный выбор, вернувшись к прежней жизни.
Услышав комплимент, я нервно улыбнулась.
– Спасибо. Я слышала, твой отец снова заболел. Мне очень жаль.
– На сей раз король не оправится. – Он похлопал меня по руке. – Давай еще немного прогуляемся. Я питаю слабость к физическим упражнениям. Помнится, ты тоже любила ходить.
– С подходящим спутником.
Я пошла с ним, шаг за шагом. Вскоре мы оказались у строения с куполообразной крышей, которую поддерживали массивные каменные колонны. Принц указал на нее.
– Дороти, это святилище, что я воздвиг в честь моего покойного друга, лорда Нельсона. Когда-то я установил здесь фок-мачту с его корабля «Победа».
– Святилище? Вы поклоняетесь Богу под открытым небом? Разве англиканам не нужны церкви?
Он усмехнулся.
– В другом крыле Буши-хауса, напротив бальной залы, находится моя часовня. Это строение, эти колонны – особенные, они памятник праведному человеку.
Взор сине-черных глаз Уильяма бродил где-то далеко, но потом переместился на меня, окутывая, как расшитая ночная сорочка.
Послышались звуки банджо или скрипки. Не успела я опомниться, как Уильям сплел свои пальцы с моими. Мы принялись танцевать, танцевать, как во времена наших тайных прогулок по Кенсингтону.
Но я пришла не затем, чтобы вспоминать прежнюю любовь. Я отступила от него и коснулась тонкого кружева и серебряных нитей на своем платье.
– Я должна тебе кое-что сказать.
Его улыбка растаяла. Тяжелое дыхание унялось.
– Мистер Кинг передал, что тебе нужно со мной поговорить.
– Я должна попросить прощения.
– Дороти, мне была невыносима мысль, что ты покинула меня, но с тех пор прошли сотни лет.
– Мой отъезд был верным решением, но ты прежде часто спрашивал о моей жизни. Уильям, я отказалась поведать тебе о своем прошлом. Я была неправа.
Он заложил руки за спину и шагнул в святилище.
– Я выращиваю здесь персиковые деревья. Немного, знаешь ли, фермерствую. Мимо окон бегают детишки с фруктами в корзинах. На это приятно смотреть. Я не оглядываюсь на былое.
Джозефи тоже любил обрабатывать землю. Должно быть, мой мальчик унаследовал это от мами и принца. Я ступила в святилище и подошла к Уильяму. Я должна была сказать ему. Должна была попытаться.
– Я лишь притворялась той, какой хотела, чтобы меня видели. Это было неправдой.
– Женщины всегда переживают из-за мелочей. То, что ты сказала или не сказала, сейчас не имеет никакого значения…
– Я никогда не говорила ни слова о том, что была в рабстве, о том, какое творилось зло, как я чуть не умерла или о смертях, свидетелем которых стала. Я таила правду глубоко в душе. Лишь в кошмарах она просачивалась на волю.
Мизинцем он стер слезу с моей щеки.
– Все было так плохо? Взгляни на себя. Ты добилась успеха, все еще красива, Твои глаза полны огня и света.
– Я умолчала о своей истории и позволила тебе думать, что рабство – это сносно. Это не так. Оно смертельно. Я боролась изо всех сил в надежде освободиться.
Он коснулся моих плеч.
– Но это другое. Я был в Вест-Индии. Я видел, как рабы пели и танцевали в поле. Все это не могло быть ужасным. Ты – лишь исключение…
– Разбитое стекло по-прежнему сверкает, если на него упадет свет. Оно может даже выглядеть как бриллианты или драгоценные подвески на люстре. Но все еще разбито и нуждается в починке. Если отпустить раба на свободу, время все поправит.
Я достала из своего ридикюля копию его речи и вложила ее ему в руку.
– Твоя речь парламенту. Ты сказал, что негры счастливы в рабстве. Негры не поют радостных песен. Горе – вот их песня.
Он полистал бумаги.
– Рабы, которых я видел, были счастливы, и о них заботились.
– У них была обувь?
– Что? У некоторых. Возможно.
– Ты выйдешь из Буши-хауса босой, без рубашки, жилета, галстука, шарфа или сюртука?
Он с прищуром воззрился на меня.
– Нет.
– Ты знаешь, какие суровые условия на островах, какие там клещи. Хозяева не любят тратиться на обувь для рабов. Зачем хлестать и бичевать их плоть, если они полны радости? Если рабство порождает любовь, зачем насилуют женщин, которые отказываются лечь с мужчиной в постель?
– Ты видела много ужасов, и мне очень жаль. Мистер Кинг сказал, что ты тоже обзавелась рабами. Ты тоже плохая?
– Да, плохая. Я купила людей. Мне нужна была рабочая сила. Плантаторы разоряют всех, кто им не подчиняется. Я не горжусь этим, но решила, раз уж я стала их хозяйкой, то буду заботиться, чтоб они были в безопасности, имели обувь и знали, как обрести свободу.
– Выходит, ты извлекла из рабства выгоду?