Прогуливаясь по парку, я обдумывала, что скажу министру финансов, решившему сэкономить на приютах и богадельнях. За два года финансирование сократилось в три раза! Пожалуй, я отправлю его престарелую матушку в богадельню на пару месяцев, а детей – в приют. А супругу – ухаживать за больными в госпиталь Святого Дунстана на ставку сиделки! Посмотрим, что скажет надменный лэрд, сокративший жалованье персоналу!
Ромео сидел на скамейке и при виде моей особы в сопровождении фрейлин, тут же поднялся и поклонился. Я снова залюбовалась его совершенной красотой. Красив, как бог. Как фантик от конфеты – яркий, с золотинкой, одним видом вызывающий слюноотделение. Впрочем, Жером разве лучше? Если хорош только фантик, будем собирать фантики. В детстве мы ими, помнится, с удовольствием играли. Не надо считать их деньгами или предвкушать вкусную начинку, и все будет в порядке.
Я села на скамейку, жестом показав фрейлинам, чтоб они отошли подальше. Нечего им подслушивать, как я разговариваю с Ромео – фамильярно и почти по-дружески.
– Могу тебя порадовать. Ты повезешь мой отказ королю Эрберту и скоро к нему вернешься.
– Как прикажете, моя королева. Однако делла Тарн не будет рад меня видеть, – Ромео отпустил голову. – Меня в Шардан не приглашали.
– Эрберт тебя выставил? Увлекся новой игрушкой? – прямо спросила я. – Сказал, что ваше встреча была ошибкой и теперь его сердце принадлежит другому человеку?
Ромео опустил глаза. «Эрберт зажрался», – подумала я возмущенно.
– Вот видишь, ради любви ты предал меня, и остался теперь и без любви, и без друга, – нехорошо злорадствовать над чужой бедой, но удержаться было невозможно. Чувство такта мне не свойственно.
– Я никогда не предавал Ваше величество! – пылко воскликнул Ромео.
– Величество – нет, а высочество – очень даже, – мстительная стерва во мне требовала крови. – Ты сообщил во дворец о моем возвращении!
– Да, сообщил. Я действовал вам во благо, – возразил Ромео. – Вы – принцесса и не могли вести бродячую жизнь! Это попросту безрассудно и опасно! Я умер от страха за вашу жизнь сто раз! Сообщил придворному магу, что вы бежали. Хотел лишь, чтоб вас встретили у границы и проводили до столицы.
–А! Ну, это же меняет дело! – фальшиво-радостно воскликнула я. – Тогда ты прощен! Меня действительно встретили и проводили.
Ромео вздохнул с видимым облегчением, а я фыркнула. Наивный дурачок! Знал бы ты, как меня встретили и куда проводили! Но это уже мои счеты с графом Штернблумом. А с Цитаделью и ее магами граф и без меня разобрался.
– Ваше величество, вы не могли бы отменить опеку короны над моими владениями? – робко спросил Ромео. – Вы лишили моего отца права распоряжаться имуществом, но поскольку я вернулся, то могу сам теперь заниматься делами.
– У вас плохой управляющий? – нахмурилась я. – Ворует?
– Нет, лэрд Калематис показался мне очень компетентным человеком.
Я снова фыркнула. Как будто комптетентный человек не может воровать! Еще как может! Со знанием дела! И поймать его намного труднее в этом случае. Надо послать инспектора. Вот, министра финансов и пошлю, пусть уважит моего будущего супруга, занявшись его поместьями лично! Найдет нестыковки – значит, хороший министр, знающий. Не найдет – в ссылку его за профнепригодность! Как он может руководить министерством финансов, если не в состоянии поймать одного вора? Но вслух сказала другое:
– Не вижу причин мешать коронному управляющему заниматься своим делом. К тому же у тебя будут другие заботы. Я выхожу за тебя замуж, Ромео. Через три месяца.
Ромео открыл рот. Закрыл. Поморгал.
– Вы шутите, Ваше величество? – неуверенно спросил он.
– Нет! Понимаешь, за Деровера я уже выходила, Эрберта терпеть не могу, а герцог Варрон и маркиз Кара-Баррас женаты. Не за мальчишку же Илмера мне идти! Из приличных молодых людей ты один до сих пор холост.
Хоть фавориток не придется разгонять, а с фаворитами… как-нибудь разберусь.
Ромео опустился на одно колено и, взяв краешек моего платья, поцеловал его. Не спускающие с нас любопытных глаз фрейлины слаженно вздохнули.
– Благодарю за неслыханную честь, Ваше величество, – глухо сказал он, не поднимая взгляда. – Я оправдаю возложенное доверие. Счастлив служить королевскому дому, – Ромео поднялся и низко поклонился.
Я направилась из парка, фрейлины потянулись за мной, восторженно щебеча. У них много работы – они сейчас на весь дворец разнесут весть о предстоящей свадьбе.
Мне нужно было провернуть совещание с благотворительным комитетом, прочитать проекты новых законов и внести свои замечания. Ну, и раздать указания по поводу свадебного оформления. Я едва не застонала, представив объем предстоящих расходов. Гости же понаедут! А я жадная. Ну, то есть хозяйственная и экономная. Хорошо, что я вдова, можно скромно отметить. Только близкие, так сказать. Придется пригласить первую сотню дворян из гербовника.