Читаем Королева сыра, или Хочу по любви! полностью

— Кто это? — спросила я. — Его старший сын, — ответил Рикард. — Эндрю Бол. Кстати, преемник отца. Он явно намеревался оставить магазин ему. — Он тоже исчез вместе с семьей? — Да. Учитывая то, что они пропали все разом, я полагаю, переехали. Но почему? С домом все в порядке? Ты ничего странного не заметила? Странного? Ну, если привидение сына бывшего владельца — странно, то да. Впрочем, что-то такое я и подозревала. Дрю не помнит ничего о прошлой жизни, но это наверняка нормально — его же убили, а значит, порядком напугали.

Сердце сжалось от жалости. Бедный Дрю, сколько всего он пережил. В доме я не нашла других костей, а значит, парня убили после исчезновения его семьи. И я даже знаю, кто убил. Ангор… таинственный друг мэра, убивший сына прежнего владельца дома. А теперь их шайке очень нужен мой подвал. Вопрос, собственно, в одном: связан ли Ангор с исчезновением семьи


кукольника? И зачем ему дом?

Некоторое время я колебалась. Сказать Рикарду или не сказать о подвале и Дрю? Если бы он в этот момент спросил или развил тему, я бы, наверное, сдалась, но Рикард поднялся и протянул мне руку.

— Куда? — недоуменно спросила я. — О твоем доме я все выясню позже, — пояснил Рикард. — Это был способ заманить тебя на свидание. — Что-о-о? — Я сделала вид, будто оскорбилась. Хотя, по правде, с самого начала знала, что Рикард не слишком-то хочет обсуждать свое расследование. Если он и копал что-то, помимо огурцов в моем огороде, то вряд ли расскажет всю правду. — А если я не хочу на свидание? Губы Рикарда тронула усмешка. Нехорошая такая усмешка… многообещающая! Одним стремительным движением он подхватил меня и перекинул через плечо. Мой визг разнесся по пляжу, я вцепилась когтями в его ногу и только потом поняла, куда именно вцепилась. Покраснела. Втянула ногти, как заправская кошка.

— Рано, — хмыкнула откуда-то сверху Рикард, — я еще не готов дарить тебе свою честь. А как же ухаживания? Требую мясной букет и ожерелье из сыра! — Укушу! — пригрозила я. — Здесь была очень пошлая шутка, — рассмеялся Рикард. — Но я ее промолчал. Цени заботу, Спрингвилл! За препираниями я не сразу поняла, куда он меня тащит, а когда поняла, забилась пуще прежнего и мужчине с трудом удавалось удерживать меня на плече.

— Не пойду-у-у! — выла я. — Не умею пла-а-ав-а-ать! И потом, чуть подумав: — Я в пижа-а-аме-е-е! Рикард остановился. — Снять? — задумчиво спросил он. — Нет! — тут же откликнулась я. Он стоял уже по колено в воде, и мне пришлось одной рукой держать волосы, чтобы не намочить. Хоть и подозревала, что скоро намокну вся. Совсем вся, судя по тому, что Рикард не собирался останавливаться, заходя все глубже и глубже. Лишь перехватывал меня поудобнее, чтобы ненароком не утопить. И на том спасибо.

— Я серьезно! Я не умею плавать. — Ты правда думаешь, что я об этом не знаю? — хмыкнул Рикард. Наконец он остановился. Чтобы опустить меня в воду, перехватить у талии и… поплыть. Злость злостью, а страх был сильнее, и я вцепилась в шею мужчины так, что и магией не оторвать. Как-то вот не вызывал во мне этот заплыв романтических чувств.

— Ты все свидания так проводишь? — спросила я. — Запугиваешь девушку до смерти, а потом пользуешься? — А что, девушка в моем кабинете выглядела запуганной? — с ехидной усмешкой поинтересовался он. От неожиданности я даже отпустилась.

— Да как ты меня бесишь-то! — возмущенно шлепнула рукой по воде.

— Ты забавно злишься. А еще сейчас плывешь. Я тебя не держу. — Чего? А когда осознала… топориком пошла ко дну, только и успев в панике всплеснуть руками. Пижама вдруг показалась слишком тяжелой и камнем потянула на дно. — Ага, конечно. — Рикард закатил глаза и легким движением снова повесил меня себе на шею. — Куда это ты от меня собралась… Сырочек? Если до этого я была целиком и полностью поглощена страхом утонуть, то сейчас меня трясло еще и от неожиданности. Я смотрела в темные глаза мужчины, силясь понять, как так, как он узнал, как угадал. И за этими попытками не заметила, как его губы прижались к моим.

Перейти на страницу:

Похожие книги