Вместе с герцогом и герцогиней мы являемся на аудиенцию, которую король дает раз в неделю. В зале находятся по меньшей мере сто придворных и почти такое же количество вооруженных лейб-гвардейцев. Кэл обводит их взглядом, изучая и запоминая каждое лицо. Находится ли среди этих угодливых аристократов тот, кого мы ищем? А может, это сам король?
К моменту нашего появления король уже начал принимать тех, кому было назначено. Старший офицер лейб-гвардии выкрикивает имена, и тот, чье имя он называет, приближается к возвышению, где на троне восседает король. Я понятия не имею, в каком порядке называются имена. Один за другим аристократы Монтриса выходят вперед. Я слышу «герцогиня Эйсел» и припоминаю, что сидела рядом с ней на ужине у первого министра.
Герцогиня Гирт тихо просвещает меня, показывая то на одну группу, то на другую.
– Эти двое проехали двести миль, чтобы попасть сюда сегодня, но король их, вероятно, не примет. Они задирают нос, но они все потеряли, даже свое родовое гнездо, поскольку он проигрался вчистую, правда, у них остался их титул, вот они и явились. А там, в углу – о, это весьма пикантная история. Вы видите ту даму в ужасном желтом платье? Это вторая жена графа Нери, она крутит роман с великим герцогом, дядей короля. – Дама в желтом поворачивается боком, и становится виден ее выпирающий живот. – Вы видите ее живот? Понимаете, на что я намекаю? Но, если что, я вам ничего не говорила. – Герцогиня толкает меня локтем и подмигивает, при этом ее пышный парик ходит ходуном.
Офицер лейб-гвардии выкликает:
– Лорд Кэллум Холтон и его сестра леди Лила Холтон.
Остальные смотрят, как мы идем к трону. Моя рука лежит на руке Кэла, и мы идем, словно жених и невеста на свадьбе. От этой мысли мои щеки вспыхивают, хотя Кэл и не может знать, о чем я подумала. Интересно, не пришла ли эта мысль на ум и ему? Как бы то ни было, он явно старается не смотреть на меня.
Когда мы доходим до возвышения, офицер лейб-гвардии преграждает нам путь своим посохом. Кэл кланяется, я делаю реверанс.
– Ваше Величество, – вместе говорим мы.
Король Хансен, сидящий, развалившись, на своем серебряном троне с мягким сиденьем, чуть заметно кивает нам. У него невероятно скучающий вид. Как и статуя, которую мы видели в городе, он красив. У него светлые волосы и светлая кожа. Ему девятнадцать лет, и он взошел на трон, когда его отец умер после долгой болезни. Судя по его телосложению, он участвует в рыцарских турнирах и часто ездит верхом. Возможно, он делает это, чтобы иметь хорошую фигуру. Все в нем, от его цветочных духов до золотых кружев на манжетах, ясно говорит о том, что он тщеславен и любит пышность. Кажется, еще немного – и он возьмет ручное зеркальце и начнет любоваться собой прямо у нас на глазах.
– Мой первый министр сказал мне, что вы гостите в нашем великом королевстве, да? – спрашивает он.
– Да, – отвечает Кэл. – Наш путь лежит на север, в Ставин.
Король кивает.
– В Ставине славная охота.
Кэл соглашается.
– А вам нравится рыбная ловля? – спрашивает король.
– Рыбная ловля? Да, в последнее время мне доводилось ловить рыбу, – говорит Кэл, не глядя на меня.
Король одобрительно кивает.
– В прошлом году я провел немало времени, ловя рыбу в угодьях моего летнего дворца. Там находится одно из самых обширных моих озер. Это было настоящее блаженство. Форель была просто чудо. Я жду не дождусь следующего лета и намерен провести там весь сезон, а не один месяц. Рыбоводы уже работают над тем, чтобы там меня ждала хорошая форель. Я желаю, чтобы рыбы были крупными к тому времени, когда я приеду туда. Иначе какой смысл ловить рыбу? – Он замолкает.
– Никакого, Ваше Величество, – соглашается Кэл, и клянусь, я вижу, как он чуть заметно вскидывает бровь.
Король кивает своему первому министру, и тот выступает вперед, чтобы увести нас. Нет, погодите, это не может кончиться так быстро.
– Ваши поля и долины прекрасны, Ваше Величество, – выпаливаю я. Как мне привлечь внимание короля, если я с ним даже не заговорю?
– Вы уже видели многое в моей стране? – Король переводит взгляд на меня и, кажется, впервые замечает мою особу. Его глаза лениво скользят по моему платью и останавливаются на его глубоком декольте. Я сейчас выставлена на всеобщее обозрение, и он вполне может сорвать сочный плод, если того пожелает.
Я улыбаюсь.
– Мы видели куда меньше, чем хотели бы.
Король на мгновение задумывается.
– Вы собираетесь быть в Монтрисе в конце недели?
– Да, ваше величество, – отвечает Кэл, хотя мы понятия не имеем, будут ли герцог и герцогиня Гирт так долго оказывать нам гостеприимство.
– Отлично, – говорит король Хансен. – Тогда вы оба присоединитесь ко мне на королевской охоте.
– Для нас это будет честь, ваше величество, – говорю я, и Кэл соглашается.
Король Хансен кивает. Кэл опять кланяется, а я делаю реверанс. Первый министр выходит вперед, говорит:
– Спасибо, ваше величество, – и уводит нас.
Он пребывает в еще большем восторге, чем мы сами.