Читаем Королевство лунного света полностью

— Мне бы хотелось, чтобы ты остался сегодня здесь. Охрана превосходно справляется со своей задачей, но лишняя пара глаз все же не помешает, на случай если дела пойдут совсем плохо.

— Конечно, я останусь. Это лучше, чем Карлтон-Хаус, куда меня обязательно вызовут, если я поеду домой.

Он с отвращением покачал головой при одной только мысли о том, что принц выстроит всех вокруг своей кровати и будет долго-долго жаловаться на чернь, угрожая всех вздернуть на виселице.

— Этому человеку необходимо взять себя в руки, — сказал Алекс.

— Пока вы здесь, — стараясь казаться спокойной, произнесла Кассандра, — пускай Елена обработает вашу рану.

— Не вижу в этом необходимости, — ответил Ройс. Увидев ее разгневанный взгляд, он снова рассмеялся.

— Но я бы не отказался от чашечки чаю.

Она схватила чашку с подноса и сунула ему в руки.

— Вот ваш проклятый чай.

— Ведите себя хорошо, дети, — пробормотал Алекс и пошел проверять посты.

Настало утро, но ни этот день, ни последующие не принесли никаких улучшений. Как и предполагал Ройс, их с Алексом вызвали в Карлтон-Хаус. Они вернулись уставшие и огорченные.

— Похороны Персивала прошли в очень тесном кругу, — сообщил Ройс, когда все собрались в гостиной. — Власти испугались волнений. Беллингема повесят завтра.

— Может быть, все уляжется после этого? — предположила Джоанна.

Ее муж пожал плечами.

— Я много думала об этом, — продолжила она. — Что, если мы с Амелией уедем в Босуик или Хоукфорт… на время этой суматохи? Кассандра тоже может поехать с нами. В это время года там особенно красиво, и к тому же это неплохая возможность отдохнуть от Лондона, принимая во внимание все обстоятельства.

Кассандра быстро взглянула на брата. Она прекрасно понимала, что Джоанна шла на величайшую в своей жизни уступку, ведь раньше она наотрез отказывалась уезжать из Лондона без Алекса. Ее предложение означало, что она осознавала, насколько опасная ситуация сложилась в городе и никто не знает, сколько еще она продлится.

Тем временем Алекс не торопился высказать свое мнение. Он вообще ничего не ответил на вопрос жены.

Вместо этого он указал жестом на серебряный поднос с кипой конвертов на нем.

— Вижу, ты получила еще письмо от этого удальца Байрона.

— Вообще-то оно предназначено Кассандре, — ответила Джоанна.

Она слегка нахмурилась, так как ей не понравилась перемена темы.

— И часто он вам пишет? — спросил Ройс. Кассандра покачала головой.

— Два или три раза. Я особо не запоминала.

— Что ему, черт побери, нужно?

— По-моему, ничего. Эти письма ни о чем.

— Не понимаю, зачем ему вообще понадобилось вам писать.

— Он восхищается Акорой. Он сказал мне об этом, когда мы познакомились в Мельбурн-Хаусе.

Она взяла последнее письмо и взглянула на него.

— Он производит впечатление одинокого человека. Общественная жизнь сейчас замерла, и к тому же все эти передряги.

— Вы ему отвечали?

— Вообще-то нет, но я не понимаю, к чему вы клоните.

Ройс едва заметно покраснел.

— Думаю, вам не стоит заводить с ним никаких отношений.

— Я и не собираюсь.

— Вот и превосходно.

Они неотрывно смотрели друг на друга, пока Джоанна не покашляла с умыслом.

— Я рада, что все вот так решилось. Скажите, вы можете хотя бы четверть часа провести вместе без всяких ссор?

— Мы не… — начала Кассандра и остановилась, поняв, что Джоанна была абсолютно права: когда они спорили, во все стороны летели искры. С одной стороны, это можно было объяснить напряженной обстановкой вокруг них, а с другой — их постоянно подавляемыми желаниями.

— Простите, — сказала она. — Ни за что на свете не хотела бы злоупотреблять вашим гостеприимством, будучи невоспитанной гостьей.

— Так же и я, — быстро добавил Ройс.

— Хорошо, — сказала Джоанна. — Довольно оправданий. А теперь один или оба джентльмена (Ройс и Алекс невольно подтянулись), возможно, соблаговолят мне объяснить, почему мое столь великодушное предложение не было встречено радостными криками облегчения?

Эта миссия выпала на Алекса. Не долго думая, он произнес:

— В Хоукфорте и Босуике очень спокойно. Джоанна широко открыла глаза.

— Очень рада это слышать, особенно если учесть, что я в этом и не сомневалась.

— Однако, — продолжил Алекс. — Недовольство распространяется за пределы Лондона. Дороги нынче небезопасны.

— Понятно… Но мы могли бы добраться до Хоукфорта на корабле и тем самым избежать сухопутного путешествия. Мы делали так уже много раз.

— Могли бы…

Наступила тишина. Джоанна в упор смотрела на мужа. Наконец она сказала:

— У тебя на уме что-то другое.

— Я не готов обсуждать это сейчас.

Кассандре едва удалось скрыть удивление. Почти машинально она посмотрела на Ройса, и их взгляды встретились. Он знал. Она видела это в уголках его спокойных блестящих глаз.

Он знал и одобрял решение, которое уже принял ее брат.

— Думаю, мне пора, — сказала Джоанна. Было непривычно видеть, что она на грани слез.

— Дорогая, — произнес Алекс вставая. Она вытянула руку, останавливая его.

— Нет, все в порядке. Но мне лучше уйти. Сегодня был тяжелый день.

Когда он сделал движение, чтобы ей помочь, она энергично покачала головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Акора

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы