Читаем Корсары Южных морей полностью

В двухстах метрах от берега приятели развернули парус и, подгоняемые попутным ветром, принялись лавировать среди каналов в поисках «Громовержца», который, как они предполагали, должен был плыть где-то неподалеку.

Боцман уселся на место рулевого, в то время как немец поспешил перезарядить карабины: в любой момент их могла поджидать новая опасность.

Шлюпка шла среди бесконечных каналов. Скалы были покрыты стаями морских птиц, чистивших перья.

Под управлением опытного бретонца шлюпка прошла пару миль, ловко обходя опасные отмели, когда вдали послышался пушечный залп. Птицы огромным облаком взмыли в воздух.

– Мое кормовое орудие! – воскликнул Каменная Башка.

– А как же фрегат? – спросил Малыш Флокко.

– Его не видно. Похоже, он уже далеко в море.

– Надеюсь, он натолкнется на нашего баронета!

– И я на это надеюсь, – отвечал боцман. – Разуйте глаза!

– Мы тебе не кошки, тысяча колоколен!

Внезапно боцман резко повернул шлюпку и вскрикнул от удивления.

За скалами показалось темное пятно.

– Это же «Громовержец»! Это «Громовержец»! Десять тысяч колоколен! Самое время!

– Но что, если это фрегат? – отозвался юный марсовой.

– Ты что же, думаешь, я собственный корабль не узнаю?

– Он так далеко, как можно точно сказать на таком расстоянии?

– Чтобы я, старый моряк, да ошибался? Быстро! Стреляйте из карабинов! Нужно дать знать Корсару о том, что мы здесь!

Немец, не занятый управлением лодкой, поспешил дать выстрел.

Не прошло и минуты, как корма «Громовержца» озарилась ослепительной вспышкой, за которой последовал орудийный залп. Не зная, с кем имеют дело, корсары приказывали незнакомому судну остановиться.

– О, мы не намерены от вас бежать, мой капитан! – воскликнул боцман. – Сворачивай парус. Подождем наших друзей!

«Громовержец» лег в дрейф не более чем в ста пятидесяти футах от лодки и спустил на воду две шлюпки с вооруженными матросами.

– Да-да! Поспешите, арестуйте нас! – крикнул Каменная Башка. – Спорю, вам еще не приходилось встречать таких радостных пленников!

Две шлюпки с «Громовержца» приближались, лавируя меж рифов. В них стояли готовые тут же выстрелить матросы с заряженными карабинами в руках.

Каменная Башка разразился громовым хохотом.

– Вы что же, своих не узнаете? – прокричал он матросам.

– Ба! Да это же наш канонир! – закричали те.

– И не один, а с Малышом Флокко и нашим верным немцем.

– Откуда вы взялись? – спросил рулевой.

– Не время болтать. Возможно, у нас на хвосте фрегат маркиза.

– До сих пор?

– Наш маркиз тот еще упрямец!

– Пора тебе отправить им назад пару ядер, которыми они дважды сбили нашу мачту!

– Да я только и мечтаю, чтобы снова оказаться за своим любимым абордажным орудием! Я отправлю этот фрегат на дно!

– На корвет! – распорядился рулевой.

В кроваво-красных проблесках рассветного солнца три шлюпки одна за другой пошли в направлении корвета.

19. Грозный канонир

– Занять боевые позиции! – обнажив саблю, закричал мистер Говард и взбежал на капитанский мостик.

Наскоро обменявшись парой слов с Корсаром и доложив ему о своих приключениях и о том, что фрегат близко, Каменная Башка вместе с Малышом Флокко и пушечным расчетом поспешил на бак к своему любимому орудию. Около половины команды находилось на палубе, готовясь при первой же возможности пойти на абордаж проклятого фрегата. Остальные стояли за множеством батарейных орудий корвета. Корсары ликовали: наконец-то им представится шанс расквитаться с маркизом и вырвать из его лап юную госпожу. Один лишь сэр Уильям казался встревоженным. Ему уже не раз приходилось испытать на себе отвагу и дерзость противника. Будь с ним корабли американского флота, и все было бы по-другому! Однако четыре судна остались позади, рассеянные штормом, как и призрачный флот. Надеясь лишь на меткость Каменной Башки, баронет подошел к орудию боцмана.

– Не робей, старик! – воскликнул он. – Во второй раз мы идем против фрегата! Приказываю тебе не стрелять по каюте. Ты можешь убить мою Мэри!

– Я целюсь по мачтам, – отвечал доблестный бретонец.

Снявшись с мели, фрегат тут же развернул паруса и укрылся за бесконечными скалами. Он осторожно шел меж острых рифов, стараясь избежать боя. В трюме корабля было полно больных и раненых моряков. Однако корсарам не терпелось расправиться с ненавистным врагом.

– Ну что там? – нетерпеливо спросил баронет.

– Фрегат в ста пятидесяти метрах, сэр, – отозвался бретонец.

– Ударим по ним, пока они не вошли в канал и не скрылись в море. Фрегат быстрее нашего корвета.

– Мне ли этого не знать! Он летит быстрее ласточки… Вот он! Прямо перед моим орудием!

Каменная Башка склонился над орудием, чтобы лучше взять прицел.

Корвет погрузился в тишину, нарушаемую лишь хлопаньем парусов. Затаив дыхание, все ожидали выстрела старого бретонца.

– Если попадешь, сто фунтов твои! – сказал ему Корсар.

– Спасибо, капитан.

Эхо выстрела, вспугнув сотни морских птиц, пронеслось среди скал.

На корвете из всех глоток раздался крик бессильной ярости: ядро прошло между грот- и фок-мачтой фрегата, не задев ни той ни другой.

– Промахнулся! – вскричал Корсар.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века