Читаем Корсары Южных морей полностью

– Огонь! – приказал мистер Говард.

Орудия дали залп картечью, а за ними последовали тридцать или сорок выстрелов из ружей. Индейцы, которые рассчитывали с легкостью взять корвет, попадали в воду. Однако их места тут же заняли новые воины, и дикари снова пошли на приступ.

Ружейные и пушечные выстрелы, освещая вспышками ночь, рядами косили индейцев. И все же непросто было отбить атаку целого варварского племени. С полсотни дикарей уже взобрались на палубу корвета.

Стрелы дождем сыпались на моряков. Матросы схватились за абордажные сабли и бросились в бой, отсекая индейцам головы, руки и ноги. Сэр Уильям и мистер Говард сражались рядом с простыми матросами.

Ужасное побоище продолжалось более десяти минут, пока наконец побежденные краснокожие, оставив позади груды мертвых тел своих сородичей, не отошли обратно к берегу. Самое время, ибо корсары, напуганные огромным ростом своих противников и их длинными томагавками, уже готовы были сдаться диким обитателям леса.

Каменная Башка и его артиллеристы принялись стрелять им вслед, сея смерть и панику среди беглецов. Нескольких индейцев, продолжавших сражаться, матросы прикончили прикладами ружей и сбросили в воду.

Победа – по крайней мере, на время – осталась за корсарами, и они наконец могли продолжить сооружение плота.

20. Два плота

Обследовав палубу, дабы удостовериться, что нигде не спрятался какой-нибудь дикарь, Корсар и его старпом приказали команде продолжить работу.

Фрегат, должно быть, уже спустил на воду плот и двигался на север. Корсар тревожился, как бы поспеть за врагом и вырвать из его лап свою светловолосую нареченную.

Под командой господина Говарда пятьдесят человек спустились на отмель с фонарями и инструментами и принялись сооружать из обломков мачт и рей нечто вроде понтона. Каменная Башка не отходил от своего орудия, чтобы прикрыть работающих матросов, если индейцы снова пойдут на приступ. Старый морской волк не ошибся. Стоило морякам приняться за работу, как на них со свистом посыпались стрелы дикарей.

– Тысяча колоколен! – воскликнул доблестный бретонец. – Что же им наш корвет покоя не дает?

– Стреляй по ним, – сказал Малыш Флокко. – Они скрываются в засаде за мангровыми зарослями.

– С тех пор как мы вышли из дока американцев, нас преследуют лишь неудачи!

– Кто сказал, что в конце концов нас не ждет победа?

Стрелы непрерывно осыпали матросов, и абордажные орудия вновь загрохотали, забрасывая укрывшихся в зарослях индейцев градом картечи и ядер.

Корвет дал уже шесть или семь залпов, когда вдали послышался выстрел небольшого артиллерийского орудия. Корсар и мистер Говард, подойдя к остаткам фальшборта, поглядели на канал, в котором исчез фрегат.

– Что за чертовщина? – спросил баронет. – Неужели и англичан атакуют дикари?

Дав новый выстрел из своего орудия, Каменная Башка подошел к ним и, нахмурившись, сказал:

– Капитан, по моему скромному мнению, этот выстрел не означает для нас ничего хорошего. Что, если какое-нибудь судно из призрачного флота тоже идет на север и фрегат отдал ему сигнал?

– Вот и меня посетила та же мрачная мысль, – сказал мистер Говард. – Ведь невозможно, чтобы все английские суда погибли во время шторма.

– Неужели моему брату настолько везет? – с тяжелым вздохом воскликнул сэр Уильям.

– Тише, капитан, – сказал бретонец.

Он весь обратился в слух, приставив ладонь к уху, чтобы лучше расслышать далекий шум.

– Я слышу лишь гул прибоя, – сказал он. – Несомненно, англичане уже уходят на своем плоту.

– И нам пора двинуться вслед, – сказал Корсар. – Где бы они ни были, мы найдем их и атакуем.

Несмотря на индейские стрелы, корсарам удалось построить отличный плот более тридцати метров в длину и десяти в ширину, с реем в качестве мачты и длинным веслом-штурвалом. Они погрузили на плот продовольствие и оружие.

Бревна плота, качающегося на волнах прибоя, были накрепко связаны прочными веревками, а пустые бочки служили чем-то вроде понтона.

Не успел Корсар приказать людям поджечь корвет и спуститься на отмель, как индейцы снова пошли в яростную атаку, словно вознамерившись не дать уйти ни одному белому человеку. Толпы вооруженных дикарей снова показались на берегу. Нельзя было терять ни минуты.

Малыш Флокко поднес к Святой Барбаре горящий фитиль. Артиллеристы вновь зарядили орудия и усеяли берег телами индейцев. Корсары погрузились на плот и, продолжая стрелять из карабинов, оставили отмель. Парус плота надулся от попутного ветра. Оставшись без любимого орудия, Каменная Башка схватился за длинный штурвал, в то время как тридцать или сорок матросов сели на весла.

Плот уже проплыл около пятидесяти метров, когда моряки увидели, что толпы краснокожих плывут вслед за ними. Теперь они с устрашающими криками пытались захватить плот. Легко представить, какое смятение началось на плоту, ведь лишенные орудий корсары оказались в еще большей опасности, чем прежде.

– Бросьте карабины! За сабли! – закричал сэр Уильям.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века