Читаем Корсары Южных морей полностью

– Похоже, на этой бригантине немалая команда. Если они все решат сойти на берег, нам несдобровать! – сказал Малыш Флокко.

– В шлюпку сел всего один офицер и шестеро матросов, видите? – спросил торговец.

– Мы с ними живо разберемся! – откликнулся старый бретонец.

Отчаянно борясь с приливными валами, большая шлюпка с семерыми мужчинами на борту решительно пошла к берегу.

– Идемте же, – заторопился торговец. – Я докажу вам, что теперь предан делу американской независимости. Вы услышите каждое слово, которое скажет мне господин Оксфорд.

– Так зовут агента маркиза?

– Да, судя по всему, этот человек – его правая рука.

– Неплохо бы захватить его!

– Тогда вам придется иметь дело со всем экипажем бригантины.

– Если меня поймают, виселицы не избежать: маркиз ненавидит меня и Малыша Флокко. Мы доставили ему немало неприятных минут. Да я и сам не прочь ему кое за что отплатить.

– Будьте осторожны! Не забывайте, нас всего шестеро.

Они поспешили к хижине и вскоре оказались в потайном туннеле.

Усевшись на барабаны, немцы невозмутимо курили.

– Будьте готовы ко всему, – предостерег их Каменная Башка.

– Да, папаша, – дружно отозвались храбрые солдаты, поглаживая карабины.

Пройдя в хижину, торговец и старый бретонец увидали, что Малыш Флокко и Джор, уютно устроившись у очага, болтают, будто старинные друзья.

– Джор, – сказал Риберак, – принеси стаканы и побольше бутылок. Тебе ли не знать, как англичане любят заложить за воротник.

– А мы с тобой, Малыш Флокко, тем временем спрячемся за бочками и шкурами, – распорядился Каменная Башка. – Не стоит показываться им на глаза.

– Сколько их?

– Семеро.

– Пара выстрелов из карабина, и мы живо отправим их восвояси.

– Еще чего! Нам нужна их шлюпка, без нее нам через озеро не переправиться. В нужный момент наши немцы хорошенько припугнут их барабанами. Мсье Риберак, полагаюсь на вашу преданность.

– Франция заняла сторону американцев, и мы, канадцы, будучи французами, последуем ее примеру. Можете быть уверены в моих добрых намерениях, которые разделяет и Джор.

– Тише! – внезапно воскликнул Малыш Флокко, приникнув к двери. – Англичане идут.

– В укрытие! – приказал Каменная Башка.

В один миг бретонцы исчезли за завалами ящиков и бочонков.

Секунду спустя в хижину вошли англичане.

5. Барабанная дробь

Несмотря на подстерегавшие шлюпку опасности, небольшой отряд из семи англичан в полном составе достиг склада среди вздымавшихся волн.

Первыми на пороге показались шестеро светловолосых, голубоглазых, розовощеких моряков в щегольских мундирах. Вооруженные карабинами и абордажными саблями, не опасаясь неприятных сюрпризов, они спокойно прошли к огню.

Последним вошел мужчина лет пятидесяти, в синем сюртуке без военных знаков отличия по манере британских флотских офицеров.

То был худощавый, чисто выбритый высокий человек, с тронутыми сединой волосами и холодными как сталь глазами.

За поясом у него виднелись два тяжелых двуствольных пистолета и небольшой топорик.

– Господин Оксфорд! Добро пожаловать! Как поживает маркиз Галифакс? – подобострастно кинулся к нему торговец.

Мужчина нахмурился, огляделся кругом и, заметив сидящего у очага канадца, надменно спросил:

– Это еще кто?

– Это помощник Дэвиса. При нем вы можете говорить свободно. Ему все известно.

– Не много толку было от этих канадцев! Им так и не удалось схватить Каменную Башку.

– Это все из-за шторма, господин Оксфорд. Корабль разбился о скалы. Вы разве не заметили его обломки с бригантины?

– Заметил. Похоже, люди Дэвиса – никудышные моряки. Кстати, где сам Дэвис?

– Он здесь не появлялся. Быть может, он утонул вместе с двумя своими людьми после того, как заложил на корабле мину. Я сам видел взрыв с берега.

– Они просто болваны, – объявил секретарь маркиза. – Каменная Башка и Малыш Флокко нужны нам живыми. Что до двух немецких предателей, то их судьба нас не волнует. Мы уже приготовили веревки, чтобы их повесить.

Подтолкнув к очагу один из ящиков, он уселся поближе к огню и соблаговолил принять из рук Джора стаканчик джина.

– Насколько я понимаю, вы провалили все дело, – сурово произнес Оксфорд. – Маркиз не заплатит вам ни пенса. Вам не удалось захватить письмо.

– Но ведь меня не было на борту. По плану я должен был ждать канадцев здесь.

– Да понимаете ли вы, что от этих писем зависит вся военная стратегия американцев, укрепившихся в Тикондероге?

– Да, вы ясно дали это понять.

– И потом, нам необходимо выяснить, заявится ли сюда баронет Маклеллан. Маркизу не терпится расквитаться с ним за удары шпаги, что баронет подарил ему в Бостоне и на Лонг-Айленде. Так, значит, о судьбе Каменной Башки у вас нет никаких известий?

– Он здесь не появлялся. Известно лишь, что ему удалось покинуть судно до взрыва.

– Где он сейчас? Эти письма жизненно необходимы маркизу Галифаксу.

– Ни я, ни Джор ничего не знаем.

– Должно быть, он скрывается в лесу вместе с товарищами, – сказал Оксфорд. – Гуроны предупреждены, что их необходимо изловить?

– Я лично об этом позаботился, – отвечал Риберак.

– Они уже двинулись нам навстречу?

– Должно быть, сейчас они совсем близко.

– Кто их возглавляет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века