Читаем Корсары Южных морей полностью

Капитан «Громовержца» поспешно вернулся к Клермонам. Оставшись в одиночестве, Оксфорд гневно взмахнул руками и пробормотал несколько слов, которых никто не слышал, однако, несомненно, содержащих в себе нечто важное.

Вскоре в гостиную вошел слуга-алгонкин.

– В чем дело? – спросил его барон.

– К замку идут бледнолицые.

– Сколько их?

– Около двадцати.

– Кто это? Потерпевшие крушение моряки или охотники?

– Похоже, это английские солдаты.

– Рога Сатаны!

Услышав, как с губ всегда безупречно вежливого хозяина сорвалось проклятие, алгонкин, поклонившись, поспешил к выходу.

– Постой! – остановил его барон. – Куда ты спешишь?

– Мы перестреляем англичан!

– Ты с ума сошел!

– Но ведь хозяин говорит «Рога Сатаны», лишь когда призывает нас идти в атаку.

– Не смей ничего предпринимать, мой храбрый алгонкин. Узнай, чего хотят эти незнакомцы, и немедленно доложи мне. Ясно?

Отвесив глубокий поклон, индеец удалился.

– Что он сказал? – разом спросили барона Анри и сэр Уильям.

– Это англичане, – отвечал тот. – Скоро мы узнаем, что им здесь нужно.

– Гм…

– Их так мало, вряд ли они собираются захватить замок…

Корсар вскочил и, заложив руки за спину, взволнованно зашагал по комнате.

– Во имя святого Патрика!.. – пробормотал он.

Прошло какое-то время, и наконец краснокожий вернулся.

В руках его был поднос, на котором лежал небольшой прямоугольный листок.

– Что у тебя там такое? – спросил барон.

Индеец что-то пробормотал и протянул ему поднос.

– Визитная карточка!

Барон де Клермон взял записку, впился в нее взглядом и изумленно ахнул.

– Сэр Уильям… – проговорил он, поглядев на замершего в ожидании Корсара.

– Барон?..

– Эти англичане просят принять их в замке.

– О!

– Но не это меня так удивляет…

– Что же тогда?..

– Какое невероятное совпадение…

– Милорд, я вас не понимаю…

– Знаете ли вы, кто возглавляет этих людей?

– Откуда же мне знать…

– Вот, прочтите сами.

Барон протянул бумагу капитану «Громовержца».

Взглянув на нее, Корсар едва мог сдержать крик изумления.

Вот что там было написано:

«Именем его величества короля Великобритании маркиз Галифакс любезно просит хозяина этого замка оказать гостеприимство ему, его офицерам и солдатам английской армии».

– Мой брат… Мой злейший враг здесь, под одной крышей с моей Мэри!.. – потрясенно произнес Маклеллан. – Похоже, сама судьба сводит нас снова и снова.

– Возможно, – откликнулся барон, уже знавший от Корсара о причинах его вражды с маркизом Галифаксом.

– Что вы собираетесь предпринять? – с трудом справляясь с волнением, спросил сэр Уильям.

– Приглашу этих господ в замок.

– Ну конечно… Ведь вы не можете отказать им, не выразив тем самым открытого неповиновения Англии, что было бы не только опасно, но и бесполезно.

– Рад, что вы понимаете меня.

– Но что же делать нам? Только представьте, что будет, когда маркиз узнает, что я здесь вместе с Мэри Уэнтворт, своей супругой, которую он так долго любил… и, возможно, все еще любит. Он знает всех: Малыша Флокко, немцев-наемников, своего секретаря Оксфорда, которому я никак не привыкну доверять…

– Это верно.

– Нужно что-то придумать!

– И как можно скорее.

– Мы тайно покинем замок и укроемся на корвете.

– Вас сразу заметят. Нам нужен план… Постойте! Кажется, я придумал… Вы мне доверяете?

– Как самому себе.

– Тогда послушайте, сэр…

– Я весь внимание.

Отведя Анри и сэра Уильяма в сторонку, чтобы их никто не слышал, барон несколько минут что-то тихо им говорил. Оба внимательно слушали и одобрительно кивали.

– Значит, решено? – наконец спросил барон де Клермон.

– Решено.

– Соберите своих друзей и следуйте за Анри, а я приму наших новых гостей.

– Господь вам в помощь.

– Хоть сам Сатана! Я намерен сыграть с этими господами недурную шутку.

– Во имя святого Патрика, барон, будьте осторожны, а я приложу все силы, чтобы вам помочь.

– Я в этом не сомневаюсь. Прощайте, сэр Уильям!

– Я ваш вечный слуга, мой благородный друг.

Они расстались. Анри де Клермон провел Корсара по длинному коридору к потайной лестнице.

– Подождите меня здесь, сэр, – сказал он баронету. – Я скоро вернусь с вашей супругой и спутниками.

– Ступайте с Богом, мой юный друг.

Четверть часа спустя юноша вернулся, ведя за собой Мэри Уэнтворт, Малыша Флокко, Ульриха, Вольфа и Оксфорда.

– Вот и мы, сэр Уильям, – окликнул его Анри. – Отец пригласил англичан в людскую, где их ждут еда и выпивка. А нам пора приступить к исполнению нашего плана.

Корсар окинул властным взглядом марсового, наемников и секретаря своего брата.

– Друзья, – произнес он, – отряд англичан попросил приюта в этом замке. Как долго они пробудут здесь, остается лишь гадать. Если о нашем присутствии узнают враги, нам предстоит отчаянная битва. Даже если нам удастся выйти из нее живыми, мы подвергнем опасности наших добрых хозяев, ведь англичане не простят им помощи корсарам Бермудских островов и американским бунтовщикам. Никто из англичан не должен узнать вас. Во главе их стоит человек, которого все вы давно знаете и ненавидите, – маркиз Галифакс.

Сэр Уильям пристально взглянул в лицо Оксфорду. Тот, покрывшись мертвенной бледностью, вздрогнул. В его глазах вспыхнул зловещий огонь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века