Читаем Корсары Южных морей полностью

Они оказались на тайном складе, и глазам немца предстали десятки ружей и пистолетов, две малокалиберные пушки и пара пищалей.

– Это и есть те самые пищали? – спросил Ульрих.

– Это они, – подтвердил старый дворянин.

– Та я шиво их перетащу.

Немец легко, будто пушинку, взвалил на спину небольшого бронзового монстра.

– Я пошел, – объявил он.

– Найдете дорогу?

– Я ее сапомнил.

– Ступайте же.

– А ядра?

– Вы правы… Вы двое, возьмите порох и ядра и следуйте за этим человеком.

Троица пустилась в обратный путь.

Вместе с оставшимися тремя алгонкинами барон занялся второй пищалью.

Перед тем как уйти, француз достал из-за пояса ключ, открыл потайную дверцу в стене и испытующе поглядел внутрь.

– Все в порядке, – пробормотал он себе под нос. – Если случится катастрофа и я буду вынужден прибегнуть к крайней мере… Я не дрогну. Но не стоит терять надежды… Может быть, вернутся Каменная Башка и его манданы… И потом, разве не говорил Анри, что племя алгонкинов все так же предано Франции и нашему семейству? Разве не ступили они на тропу войны, чтобы разбить ирокезов и их английских союзников? Господь на нашей стороне и поможет нам отразить атаку англичан вместе с их подкреплениями.

С этими словами барон закрыл дверцу, но на ключ ее не запер.

– Вы готовы? – спросил он своих алгонкинов.

– Да, хозяин, – отвечали они.

Двое индейцев подхватили пищаль, а третий – ядра и порох. Барон де Клермон также поднял несколько ядер и приказал:

– Скорее! Возвращаемся!

Едва они вышли со склада, как стены замка сотряс оглушительный артиллерийский залп.

– О! – с улыбкой воскликнул барон. – Это запела пищаль нашего немца!

Вслед за грохотом пушки послышались крики, лихорадочные приказы, проклятия и угрозы англичан.

– Вперед!.. Вперед!.. – ускорив шаг, прокричал барон де Клермон. – Не сомневаюсь, что наша бронзовая безделица произвела на англичан должное впечатление… Им не останется ничего иного, как сдаться, особенно когда в ход пойдет и вторая пушка…

Вдруг он вздрогнул и остановился.

– Черт возьми! Это еще что такое? – пробормотал он.

До него донеслись ликующие возгласы англичан, и незнакомый грубый голос прокричал по-английски:

– Наконец-то!

Страшная догадка заставила барона побледнеть.

– Что, если к англичанам подошло подкрепление? Нет, не может быть… Господь не допустит такого несчастья… Может быть, это голос сэра Уильяма, а я его просто не узнал… Конечно, так и есть! Увидев произведенные пищалью разрушения, он, должно быть, и воскликнул «Наконец-то!».

Стоило барону подбодрить себя этой слабой надеждой, как он увидел, что навстречу ему, с белым платком в левой руке, бежит Малыш Флокко.

– Вы!.. – воскликнул марсовой.

– Вы меня искали?

– Да, господин барон.

– Вам нужно новое орудие?

– Боюсь, для этого слишком поздно.

– Но что же произошло, что случилось?

– Страшное несчастье…

– Объясните же, о чем вы…

– Англичане и маркиз Галифакс…

– Что же?

– К ним подошло подкрепление.

– Проклятье!

– Слова маркиза оказались не пустыми угрозами.

– Так, значит…

– Замок окружен англичанами. Проклятый мерзавец Дэвис впустил их внутрь, и в замок ворвался целый вооруженный до зубов отряд!..

– А что сэр Уильям?

– Он решил сдаться на милость брата при условии, что маркиз пощадит вас и вашу семью.

– Я не могу позволить этому благородному человеку пожертвовать собой. Мы умрем или спасемся вместе.

– Вот слова истинного французского дворянина!

– Вы ранены, Малыш Флокко?

– Всего лишь царапина, господин маркиз.

– Превосходно.

– Вы сказали, мы спасемся…

– Сказал, – отвечал барон.

– Значит, у вас есть план?

– Возможно.

– Какой же?

– Побег.

– Легко сказать…

– Мне трудно предлагать вам позорное бегство…

– Я вас прекрасно понимаю.

– Но мы должны спасти наших женщин.

– Конечно! Баронессу, Мэри Уэнтворт, мадемуазель Диану и бедняжку Лизетту… Что нужно делать?

– Бегите к сэру Уильяму и передайте своим, чтобы отступали в этом направлении, баррикадируя за собою все двери.

– Я мигом!

– Бегите! Я приведу сюда дам.

Марсовой скрылся, а барон направился в комнату, где его жена и дочь вместе со светловолосой Мэри Уэнтворт и Лизеттой ожидали исхода битвы.

Малыш Флокко говорил правду – к англичанам подошло подкрепление; еще чуть-чуть, и они бы водворились в замке.

Услышав от юного марсового приказ барона отступать, сэр Уильям, готовый было безоружным сдаться на милость своего кровожадного брата, кивнул и огляделся по сторонам.

За спиной его была дверь с широко раскрытыми створками; бок о бок с Корсаром сыновья барона, двое немцев и слуги-алгонкины, укрываясь за перевернутой мебелью, без передышки перезаряжали мушкеты и пистолеты и открывали огонь, стоило показаться кому-то из англичан.

Незаряженная пищаль молчала.

– Ваш отец отдал приказ отступать, – сказал баронет Анри де Клермону. – Он хозяин этого замка, и я не могу не повиноваться ему.

– Кажется, я знаю, что у него на уме… Положитесь на меня, сэр.

– Как пожелаете, барон.

Анри встал и поднял руки над головой.

– Не стреляйте, маркиз Галифакс! Мы сдаемся! – прокричал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века