Читаем Косиног. История о колдовстве полностью

– Краснокожие? – с сомнением переспросил шериф Питкин. – Вот это вряд ли. Индейцы нам не досаждают уже, по крайней мере, лет десять.

– Мне достоверно известно одно: кто б это ни был, двое из моих стражников ранены, а, может статься, убиты.

– Интересные дела… А не было ли у Абиты любовника из пекотов? Это бы многое объяснило.

– Да говорю же я, демон там был, – встрял в разговор Ричард. – Жуткая зверюга с копытами и рогами!

– Да ну? – усомнился шериф.

– Чем угодно ручаюсь!

– Шериф, – оборвал Ричарда капитан Мур, – я отправляюсь к конюшням и вот о чем попрошу: соберите помощников и еще несколько человек понадежнее и ведите туда. Могу я на вас в этом рассчитывать?

– Вполне, – заверил его шериф Питкин. – Постараюсь как можно скорее.

– Хорошо.

Кивнув, капитан вместе с Ричардом двинулся к старым конюшням.



– Иисусе… Господи… а-а, м-мать! – рычал Гаррет сквозь зубы, впиваясь в землю ногтями, с трудом волоча непослушное тело в конюшни.

«Проклятье… сам Дьявол здесь!»

Сколько ни пробовал он оттолкнуться от земли ногой, ноги не слушались.

– Обезножел, – скулил он. – Навсегда обезножел… а-а, м-мать!

Вой, разорвавший ночь, пробирал до самых костей. Оглянувшись назад, Гаррет оцепенел. Рядом с Дьяволом, живая-здоровая, как ни в чем не бывало, стояла она, ведьма! А это еще что? Ворон и… рыба? Нет, нет, не ворон, не рыба – какие-то летучие демоны с лицами злобных детишек… и все четверо таращатся на него, глаз не сводя, вслед ему смотрят…

– О Боже мой, о Господи Иисусе! – вскрикнул он и, удвоив усилия, вполз в конюшни в надежде укрыться, затеряться среди тюков сена и мешков зерна.

– Гаррет, – окликнул его… кто? Человек? Демон?

Сжавшись в комок за тюком сена, Гаррет обхватил руками локти и крепко-крепко зажмурился, охваченный одним-единственным желанием – отгородиться от всего творящегося вокруг, испариться, исчезнуть.

– Гаррет, где ты там?

Да, это она, ведьма!

– Ты мне кое-что задолжал.

Шаги. Приближаются.

– А-а, вот ты куда забрался!

Гаррет открыл глаза. Да, она самая… только уже не та беспомощная, жалкая хромоножка, с которой что хочешь, то и твори. Нет, жалкой и беззащитной остановившаяся над ним ведьма вовсе не выглядела – скорее, наоборот. Пальцы ног срослись вместе, ступни раздвоились вроде козьих копыт, тело налилось упругой силой, изорванная блуза и юбка забрызганы свежей кровью… однако особую жуть нагоняли глаза. Зрачки ведьмы превратились в узкие щелки, будто у дикого зверя, а взгляд, исполненный ненависти, едва не сочился ядом и был устремлен на него. Мало этого: стоило ведьме улыбнуться, и Гаррет увидел ее зубы – два ряда небольших, но весьма острых клыков.

Обмочившись от страха, Гаррет затрясся всем телом, зарыдал в голос.

– Господи… Господи…

– Ты убил моего Буку, – прошипела ведьма. – А ведь я Буку любила…

– Нет, нет, это не я. Это… Нортон, Нортон! Это все он!

– Так что должок за тобой. Жизнь.

– Смилуйся… пощади…

– Этих слов я не знаю, – отвечала Абита, столкнув на него мешок зерна.

В глазах потемнело от боли, прострелившей спину. Вскрикнув, Гаррет забился, задергался в попытках освободиться, однако тяжелый мешок намертво придавил его к полу.

Тем временем Абита сняла с крюка ближайший из фонарей и покачала им перед носом Гаррета.

– Н-нет… нет, Абита, не надо! Прошу тебя, пожалуйста… не надо!!!

– Я не Абита. Абиту вы предали жестокой смерти. Я – ведьма, а что ведьме до твоих слез?

С этим она наотмашь хрястнула фонарем о столб, подпиравший крышу. Масло из разбитого фонаря щедро обрызгало сено, вспыхнуло, и в полутьме конюшен пышно расцвело жаркое пламя.

– Нет! – завизжал Гаррет. – НЕТ!!!

Огонь загудел, пожирая зерно и сено, прянул в стороны, потянулся вверх. Как ни вопил Гаррет, корчась под неподъемным мешком, как ни молил о помощи, никто его не услышал: вокруг уже не было ни души.



Капитан Мур и Ричард осторожно, с оглядкой, вышли к окраине деревушки. Невдалеке от конюшен оба услышали вопли и увидели впереди ярко-алое зарево.

– Конюшни горят! – ахнул Ричард, рванувшись вперед.

– Стой, – велел капитан Мур, схватив его за плечо. – Возможно, это ловушка.

Укрывшись вместе с Ричардом неподалеку, в кустах, он оглядел ближайшие дома и деревья, но признаков засады нигде не нашел.

Вопли не умолкали.

– Надо бы сделать что-то, – сказал Ричард.

Пожар разгорался. Огонь, охвативший конюшни, озарил небо и лес.

Тут капитан и увидел их – пару темных фигур, быстрым шагом идущих к деревне вдоль дальней опушки леса. Разглядеть их как следует в темноте не удалось, однако спустя еще миг часть прогоревшей кровли конюшен рухнула вниз, и взвившийся в небо огненный шар осветил все вокруг, словно днем. Да, одной из идущих оказалась она, ведьма, к немалому изумлению капитана, шагавшая рядом со спутником ровно, упруго, как ни в чем не бывало.

«Это как же, на сломанной-то ноге?» – удивился капитан Мур, но, разглядев идущего с нею, вмиг позабыл о ведьме.

Рогатый, хвостатый… действительно, зверь.

– Глядите! Глядите! – воскликнул Ричард. – А что я говорил?!

Капитан сощурился, силясь понять, что же, собственно, видит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темные фантазии Джеральда Брома

Потерянные боги
Потерянные боги

Только что вышедший из тюрьмы Чет Моран стремится к новой жизни. Со своей беременной женой Триш он покидает город, чтобы начать все сначала. Но древнее зло не спит, и то, что казалось надежной гаванью, может оказаться чем-то совершенно иным… Пойманный в ловушку неведомым древним ужасом и зверски убитый, Чет быстро понимает, что боль, страдания и смерть – отнюдь не привилегия живых. И что еще хуже, теперь жизни и сами души его жены и нерожденного ребенка тоже висят на волоске. Чтобы спасти их, он должен отправиться в глубины Чистилища и найти священный ключ, способный восстановить естественное равновесие жизни и смерти. Одинокий, растерянный и прóклятый, Чет собирается с духом и шагает навстречу невообразимым ужасам в темную пучину смерти. Заброшенный в царство безумия и хаоса, где древние боги сражаются за мертвецов с демонами, а души плетут заговоры, надеясь свергнуть своих господ, он ведет опасную игру, чтобы спасти свою семью. Ведь проигрыш сулит ему вечное проклятие.

Джеральд Бром

Фэнтези
Похититель детей
Похититель детей

Четырнадцатилетний Ник чудом не погиб в одном из бруклинских парков от рук наркоторговцев, но на помощь ему явился Питер. О, этот Питер! Он быстр, смел, крайне проказлив и, как все мальчишки, любит поиграть, хотя его игры нередко заканчиваются кровопролитием. Его глаза сияют золотом, стоит ему улыбнуться вам, и вы превращаетесь в его друга на всю жизнь. Он приходит к одиноким пропащим детям – сломленным, отчаявшимся, подвергающимся насилию – обещая взять их с собой в тайное место, где их ждут необычайные приключения, где живо волшебство, и где они никогда не станут взрослыми. Конечно, безумные россказни Питера о феях и чудовищах настораживают, но Ник соглашается. В конце концов, в Нью-Йорке для него больше нет безопасного места. Что ему терять? Однако в жизни всегда есть что терять…

Джеральд Бром

Фэнтези
Крампус, Повелитель Йоля
Крампус, Повелитель Йоля

Как-то на Рождество в одном маленьком местечке в округе Бун, что в Западной Вирджинии, бард-неудачник по имени Джесс Уокер становится свидетелем странного происшествия: семеро существ, напоминающих чертей, гонятся за человеком в красной шубе, подозрительно похожим на… Санта-Клауса. Беглец запрыгивает в сани, запряженные оленями, «черти» – за ними следом, олени взмывают в небо, и все они исчезают в облаках. Оттуда доносятся вопли, а несколько секунд спустя на землю падает мешок – ТОТ САМЫЙ волшебный мешок с подарками. И вот из-за этого-то мешка несчастный музыкант попадает во власть страшноватого (и странноватого) Повелителя Йоля по имени Крампус. Но граница между добром и злом становится не столь очевидной, когда новый хозяин Джесса начинает открывать ему темные тайны, скрывающиеся за милой внешностью краснощекого Санта-Клауса. В том числе историю о том, как вот уже полтысячи лет назад добродушный Санта заточил Крампуса в темнице и присвоил себе его магию.

Джеральд Бром

Городское фэнтези

Похожие книги