Он протянул руку. Охранитель взял ее и позволил Кельсеру поднять себя на ноги.
– Надежда, – кивнул Бог. – Каков наш план?
– Я продолжу путь на запад, – сказал Кельсер. – Я видел среди возможностей…
– Не доверяй тому, что видел, – перебил Охранитель куда более уверенным тоном, чем раньше. – Требуется безграничный разум, чтобы хоть начать собирать информацию из этих молодых побегов будущего. Но даже тогда ты, скорее всего, ошибешься.
– Тропа, которую я видел, начиналась с того, что я шел на запад, – возразил Выживший. – Ничего другого мне в голову не приходит. Если только у тебя нет идеи получше.
Охранитель покачал головой:
– Ты должен остаться здесь, отбиваться от него, сопротивляться – и попытаться достучаться до Вин. Если не она нам поможет, то Сэйзед.
– Ему… нездоровится.
Кельсер склонил голову набок:
– Его ранили в бою?
– Хуже. Разрушитель пытается сломить его.
«Проклятье».
Но что он мог сделать, кроме как продолжить осуществление плана?
– Делай, что сможешь, – сказал Кельсер. – Я буду искать этих людей на западе.
– Они не помогут.
– Я не собираюсь просить их о помощи, – сказал Кельсер и улыбнулся. – Я собираюсь их ограбить.
Часть четвертая
Путешествие
1
Кельсер бежал. Он нуждался в ощущении срочности, силы, движения. У человека, который куда-то бежит, есть цель.
Он покинул окрестности Лютадели, пробежав вдоль канала, используя его как ориентир. Подобно озеру, канал в этой реальности вывернулся наизнанку – он выглядел длинной узкой насыпью, а не впадиной.
На бегу Кельсер снова попытался разобраться в противоречивом наборе образов, впечатлений и идей, которые ощутил в том месте, где мог воспринимать все. У Вин был шанс победить эту тварь! В этом Кельсер не сомневался, как и в том, что ему самому не одолеть Разрушителя.
Однако дальше его мысли становились более расплывчатыми. Эти люди, айри, трудились над чем-то опасным. Над чем-то, что он мог бы использовать против Разрушителя… возможно.
Вот и все, что удалось выяснить. Охранитель прав: нити будущего в том месте вне времени были слишком узловатыми, слишком эфемерными, чтобы дать ему что-то большее, чем смутное впечатление. Но по крайней мере, он чего-то добился.
Поэтому Кельсер бежал. У него не было времени идти пешком. Он снова взгрустнул об алломантии, о пьютере, который придал бы ему сил и выносливости. Он пробыл алломантом так недолго по сравнению с остальной своей жизнью, но быстро привык к новым возможностям.
Больше он не мог опираться на эти способности. К счастью, без тела он не уставал – разве что останавливался, охваченный мыслями о том, что должен уставать. Это не было проблемой. Если и существовало что-то, в чем Кельсер был хорош, так это умение врать самому себе.
Оставалось надеяться, что Вин продержится достаточно долго, чтобы спасти их всех. Бремя было слишком жуткое, чтобы взваливать его на плечи одного человека. Он понесет столько, сколько сможет.
2
«Я знаю это место», – подумал Кельсер, замедляя бег возле городка на берегу канала. Это была остановка, где канальщики могли дать передышку работникам-скаа, выпить и насладиться теплой ванной перед сном. Одно из многих почти одинаковых местечек, которыми пестрили все доминионы. Впрочем, здесь была некая особенность: две осыпающиеся башни на противоположных берегах канала.
Кельсер остановился посреди улицы. Да, эти башни были заметны даже посреди зыбкого, туманного пейзажа реальности, в которой он очутился. Как он сумел добраться до этого места так быстро? Оно находилось далеко от границ Центрального доминиона. Как долго он бежал?
С тех пор как Кельсер умер, время стало для него странной вещью. Он не нуждался в пище и не чувствовал усталости, кроме той, которую проецировал разум. Поскольку Разрушитель заслонял солнце и единственным источником света была туманная земля, судить о течении дней сделалось очень нелегко.
Он бежал… какое-то время. Очень давно?
Он внезапно почувствовал изнеможение, разум оцепенел – такое бывало раньше, когда слишком долго жег пьютер. Он застонал и сел на краю канала – насыпи, покрытой крошечными растениями. Они, похоже, росли повсюду, где в реальном мире была вода, и даже в полостях, заполненных туманом.
Иногда он находил другие, более странные растения посреди пейзажа между городами – в местах, где пружинистая почва становилась более твердой. В местах без людей, в обширных пепельных пустошах, простиравшихся между островками цивилизации.
Он с трудом поднялся на ноги, борясь с изнеможением. Все это было у него в голове, в буквальном смысле. Не желая в ту же минуту возобновлять бег, он побрел сквозь Лонгсфоллоу. Вокруг остановки на канале вырос целый город. Точнее, деревня. Аристократы, державшие плантации подальше от канала, приезжали сюда делать закупки и отправлять товары в Лютадель. Лонгсфоллоу стал центром торговли, средоточием бурной жизни.
Кельсер убил здесь семерых человек.