Читаем Кости не лгут полностью

Морган представила себя и Ланса и просунула в зазор над дверной ручкой свою визитку.

Старик взял ее. И через несколько секунд прищурился на Ланса:

– Вы похожи на полицейского.

– Увы, сэр. Я всего лишь – частный сыщик.

– Что вам нужно? – поинтересовался старик.

– Мы хотим вам задать всего несколько вопросов, – объяснила Морган.

Старик что-то проворчал себе под нос. Дверь закрылась. Потом звякнул металл, и она снова открылась, но уже нараспашку.

– Я – Элайджа Джексон, – сказал старик. На вид ему было не меньше семидесяти пяти лет, даже ближе к восьмидесяти. Под грузом прожитых лет, тяжелой работы и жизненных разочарований тело, некогда бывшее высоким и сильным, сделалось немощным и согбенным. И старик обеими руками опирался на четырехконечную трость. – Если вы защищаете Рики и хотите денег, то вы обратились не по адресу.

– А вы знаете Рики Джексона? – спросила Морган.

– Он мой внук, – кивнул мистер Джексон. – Вчера вечером тут был шериф.

– Сожалею, – сказала Морган.

– Я тоже. – мистер Джексон отступил назад на несколько шагов и жестом пригласил их в дом. – Мне нужно присесть. Этот сырой холод плохо действует на мой артрит.

Морган и Ланс вытерли ноги о тряпичный коврик и ступили на дощатый пол. Старый фермерский дом снаружи выглядел убогим и ветхим, но внутри был чистым и опрятным. И в нем нигде не было пушистых комочков пыли, катавшихся по углам в доме Морган.

Мистер Джексон прошел по узкому коридору в огромную старую кухню. В примыкавшей к ней гостиной потрескивал камин. Окно выходило на невзрачный скотный двор. Покосившееся проволочное ограждение обрамляло курятник. Внутри него в грязи трепыхались несколько несушек. Во втором огороженном прямоугольнике аккуратными рядками лежали кормовые травы.

Старик махнул рукой на изрубцованный дубовый стол. Морган и Ланс присели на стулья со спинками из деревянных перекладин, а мистер Джексон налил воду в чайник и поставил его на плиту.

– Я уже не пью кофе, но чай у меня еще остался, – сказал он.

– Мы уже позавтракали, но все равно спасибо, – попыталась отказаться Морган. Ей претило отнимать у этого несчастного старика последние чайные пакетики.

Морган положила руки на стол. Его серовато-бурая поверхность стала гладкой от локтей и тряпок, елозивших по нему десятками лет. В центре комнаты на острове для разделки мяса стояла корзина с буроватыми яйцами. В щербатых керамических мисках лежали морковь, свекла, белокочанная и брюссельская капуста. Большая скороварка из нержавеющей стали на плите и ряд банок с завинчивающимися крышками недвусмысленно намекали на то, что мистер Джексон собирался делать заготовки из своего урожая.

– Если вы ищете деньги для залога для моего внука, то я вас разочарую: у меня не осталось никаких сбережений. Он обобрал меня до нитки. – Взгромоздившись на табурет, мистер Джексон прислонил свою трость к острову, взял овощечистку и принялся соскребать кожицу с толстой моркови. – Я забрал его к себе, когда мой сын подсел на наркоту и исчез в неизвестном направлении. Я кормил этого мальчика. Одевал. Пытался чему-то научить. Но он пошел в своего папочку. И на уме у него одни наркотики. Больше его ничего не волнует, – покачал головою старик. – Героин погубит эту страну. Я дважды вносил за Рики залог. Он не оставил мне ни доллара. Не будь у меня кур и огорода, я бы голодал. Перед тем как уйти прошлой ночью, он опустошил мой кошелек. Похоже, его содержимого внучку оказалось недостаточно. Миссис Фокс, конечно, трудно назвать соседкой. Но обкрадывать мертвую женщину – это уже за гранью. Ниже пасть человеку некуда.

Разве что обокрасть своего престарелого деда.

– Я не представляю Рики, – сказала Морган.

Мистер Джексон бросил очищенную морковь в пустую миску и начал чистить другую.

– Тогда зачем вы здесь?

– Насколько хорошо вы знали Кристал Фокс? – спросила Морган.

– Насколько я помню, она жила выше по дороге, – пожал плечами старик. – Мы были соседями, но я бы не сказал, что мы тесно общались. Кристал своих проблем хватало.

– Вы помните, когда пропала ее дочь? – задала Морган новый вопрос.

– Помню. Мэри была ничем не лучше своей матери. – Мистер Джексон принялся за очередную морковь. – Моя Грейси, упокой Господь ее душу, была чертовски хорошей женщиной. Многие люди ходят в церковь, а моя Грейси любила гулять. – Печаль еще больше сморщила смуглое старческое лицо. – Так вот, как-то раз она услышала, что Кристал потеряла работу в своем дешевом магазинчике. Зная, что у той на руках ребенок, Грейси принесла ей яйца и запеканку. А Кристал сказала ей заниматься своими делами – «сама знаешь, какими!» – и не совать нос в чужие. И захлопнула перед ней дверь. – Старик нахмурился еще сильнее. – После того случая я с ней знаться перестал. Никто не смел так обращаться с моей Грейси. Она ведь только хотела помочь.

– Значит, вы не видели с тех пор Кристал? – спросила Морган.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морган Дейн

Ее последнее прощай
Ее последнее прощай

Молодая женщина выходит из дома… и бесследно исчезает. Под подозрение попадает муж пропавшей. Не найдя поддержки у полицейских, он обращается за помощью к Морган Дейн, рассчитывая, что она сможет найти жену и доказать его невиновность.Морган полна решимости отыскать пропавшую женщину. Она объединяется с частным детективом Лансом Крюгером, но чем глубже они копают, тем опаснее становится их расследование. У Морган несколько подозреваемых. Кто же из них настоящий преступник и действовал ли он в одиночку?Морган предстоит выследить маньяка, чтобы защитить свою собственную семью… Найти его оказывается проще, чем можно было предположить. Ей даже не нужно выходить из дома, ведь его следующая цель – она.Никогда не знаешь, что случится через час, день или неделю, поэтому нужно быть осторожным с тем, что и как ты говоришь, ведь эти слова могут оказаться последним… «прощай».

Мелинда Ли

Остросюжетные любовные романы
Кости не лгут
Кости не лгут

Двадцать три года назад бесследно исчез отец частного детектива Ланса Крюгера. О нем никто ничего не слышал до тех пор, пока его машину не обнаружили на дне озера. Дело об исчезновении можно было бы считать закрытым, если бы не одно «но» …в багажнике обнаружены человеческие останки.Полиция начинает расследование, но для Ланса найти убийцу становится смыслом жизни, и Морган Дейн берется помочь ему пролить свет на исчезновение отца. Им двоим придется столкнуться с тайнами прошлого и раскрыть темные стороны человека, которого, как казалось Лансу, он знал.Идя по следу безжалостного убийцы, они начинают подозревать, что преступник находится совсем рядом, ведь он всегда на шаг впереди них – каждый новый свидетель по делу оказывается мертв.Морган и Ланс должны во что бы то ни стало опередить убийцу и выяснить, что же на самом деле произошло в ночь исчезновения Виктора Крюгера.

Марина Серова , Мелинда Ли

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика