Читаем Кот в сапогах полностью

Let's go inside and look around, if you don't mind. — Давайте посмотрим, какой замок внутри, если вы не возражаете.

his companions — его спутники.

in fact — в действительности.

I think he can make a good husband for my daughter — Я думаю, он может стать хорошим мужем моей дочери.

That's your choice. — Выбор за вами.

the same — то же самое.

But he never ran after mice any more, except for pleasure. — Ho с тех пор он охотился на мышей только для собственного удовольствия.

<p>Exercises</p>

1. Answer the questions.

1) Who ran out in the yard to meet the King and his companions?

2) Where did the King and his companions have dinner?

3) What idea did the King have after his sixth or seventh glass of wine?

4) Did the miller's son like that idea? Why?

2. Put the sentences in the right order.

1) The miller's son married the King's daughter.

2) The King's carriage drove over the drawbridge.

3) The Cat ordered nicer boots for himself.

4) The King and his companions sat down to have dinner.

5) The King got out of the carriage and went to the door.

6) The Cat in Boots became a great lord.

7) The King looked across the table at the miller's son.

3. Complete the sentences.

1) The Cat ran out into the yard because…

2) The King went inside the castle because…

3) The miller's son invited his guests to have dinner because…

4) The King offered the young man to marry his daughter because…

4. Fill in the nouns from the box.

choice mood wine husband dish

1) "What is your favourite ___, Your Majesty?" asked the Marquis of Carabas.

2) "I prefer red ___," said the King.

3) It's not always easy to make a good ___.

4) The miller's son made a good ___ for the princess.

5) After dinner the King's ___ changed.

5. Put the verbs in brackets in the right form.

1) The King's carriage (to drive) into the yard of the castle.

2) "You can (to become) my daughter's husband," said the King.

3) "The castle now (to belong) to you, Master," said the Cat.

4) The Cat (to refuse) to drink wine at that dinner in the castle.

6. Fill in the prepositions from the box.

on in among through into

1) The princess was ___ love with the miller's son.

2) The Giant changed ___ a small mouse.

3) The Cat put ___ a brave face and came up to the Giant.

4) The road to the castle went ___ the park.

5) The Cat hid ___ the trees, waiting for the King's carriage.

7. Describe the dinner in the castle.

8. The King was a practical man. What other characters were practical too? How can you prove that?

9. The Cat promised to bring his master luck. Did he do it? How did he do it?

10. Did you like the story? Who is your favourite character? Why?

<p>Vocabulary</p><p><strong>A</strong></p>

about [ə’baʋt] prep o, по

across [ə’krɒs] prep через, по ту сторону

admire [əd’maɪər] v восхищаться

agree [ə’gri: ] v соглашаться

alive [ə’laɪv] а живой

along [ə’lɔ:ŋ] prep вдоль, по

among [ə’mʌŋ] prep между, среди

another [ə’nʌðər] а еще один, другой такой же

appear [ə’pɪər] v появляться

attention [ə’tenʃən] n внимание

awful [’ɔ:fəl] а ужасный

<p><strong>В</strong></p>

bank [bæŋk] n берег (реки)

bathe [beɪð] v купаться

be [bi: ] (was / were, been) v быть

be afraid of smth / smb бояться чего-л. / кого-л.

be fond of smth обожать что-л.

be frightened of smth / smb сильно бояться чего-л. / кого-л.

be going to do smth собираться что-л. сделать

be over закончиться

be surprised удивляться be upset расстраиваться

begin [bɪ’gɪn] (began, begun) v начинать

belong [bɪ’lɔ:ŋ] v принадлежать

bench [bentʃ] n скамейка

boot [bu: t] n ботинок, сапог

bow [[baʋ] n поклон; v кланяться make a bow поклониться

brave [breɪv] а храбрый

building [bɪldɪŋ] n здание

by [bai] prep у, около

<p><strong>С</strong></p>

carriage [kærɪdʒ] n карета

castle [kɑːsl] n замок

catch [kætʃ] (caught, caught) v ловить, поймать, хватать

change [tʃeɪndʒ] v менять(ся)

change into превращаться в

character [’kærɪktər] n герой, персонаж

choice [tʃɔɪs] n выбор

climb [klaɪm] v влезать, карабкаться

coin [kɔɪn] n монета

come down [kʌm daʋn] phr и спускаться вниз

companion [kəm’pænjən] n товарищ; спутник

continue [kən’tɪnju: ] v продолжать

crop [krɒp] n урожай

cruel [’kru:əl] а жестокий

cunning [’kʌnɪŋ] а хитрый

curtain [’kɜ:rtən] n занавеска

<p><strong>D</strong></p>

dead [ded] а мертвый

dish [dɪʃ] n блюдо

divide [də’vaɪd] v делить (на несколько частей)

donkey [’dɒŋkɪ] n осел

draw [drɔ:] (drew, drawn) v тянуть; затягивать

drawbridge [drɔ:‚brɪdʒ] n подъемный мост

drive [draɪv] (drove, driven) v ехать

Перейти на страницу:

Все книги серии Английский клуб

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки