Читаем Котнэппинг полностью

— Нет, — Темпл бросила взгляд на бэйджик с именем, — Нет, мисс Эдкок, ничего нового. Честно говоря, я занималась другим преступлением.

— Другим преступлением?! А, вы про это убийство… — Эмили Эдкок машинально поправила засунутую за ухо авторучку. — Но как же коты? Я опросила всех, кто был на дежурстве, когда мы устанавливали стенды. Никто не забирал котов на ночь к себе… а я надеялась, что это сделал какой-нибудь идиотский любитель животных. Боже мой, этот кошачий дворец оборудован со всем возможным комфортом, который только могли предусмотреть наши инженеры! Бэйкер и Тейлор — библиотечные коты. Они привыкли к публике и обожают внимание! Они не могли никуда сбежать!

— Как они стали символом корпорации?

— Библиотека, которую мы спонсируем, сначала приобрела Бэйкера. Они написали нам об этом, и компания через пару месяцев выделила грант на покупку Тейлора. Эти коты по-настоящему знамениты среди библиотекарей и библиотек по всей стране! Если с ними что-то случится… Кто мог их забрать?

— Вы говорили с мистером Бентом?

— Начальником охраны Конференц-центра? Да, он с готовностью отозвался… Он согласен, что коты не могли исчезнуть без посторонней помощи. Помещения находятся под охраной. Это явно какой-то злоумышленник. Охранники обшарили все закоулки, вплоть до вентиляционных труб. Но разве услышишь мяуканье посреди этого гомона!

— Это ужасно. Однако, если вы не хотите вмешивать полицию…

Эмили Эдкок вздрогнула в своем легоньком блейзере:

— Господи, нет! Нет… пока. Ведь это может быть просто случайностью или чьей-то глупой шуткой. Вы видели заголовок на второй обложке “Ревью”? С этой историей про кота? Вы представляете, что пресса может соорудить из нашей пропажи? “Даббл Траббл: коты из мешка в ААК!”. “Коренной Книготорговец Кинут Коварными Корпоративными Котами!”… Нет уж, спасибо.

Удачный ход одной пиарщицы может стать смертельным ударом для другой, — философски подумала Темпл.

— Не представляю, что я могу сделать.

Мисс Эдкок заломила руки — оба средних пальца были украшены довольно крупными бриллиантами.

— Просто удостоверьтесь, что ваши охранники делают все возможное! Я такая же внештатная пиарщица, как и вы, меня порвут на портянки, если “Бэйкер энд Тейлор” потеряет своих обожаемых кисок! Я уж не говорю о том, что этими котами все ужасно гордятся. Такие милые животные. Я бы никогда не предложила, чтобы их привезли на выставку, если бы только могла представить…

— Если они прячутся где-то в здании, мистер Бент их найдет. Но, если тут дело нечисто…

— Что вы имеете в виду?

— Котнаппинг. Вы, разумеется, подумали о чем-то подобном?

— О, нет! Кто мог такое сделать?

Темпл начала загибать пальцы, подсчитывая возможные варианты:

— Соперники по бизнесу, чтобы опустить компанию. Фанатики прав животных, протестующие против использования котов для рекламы и продаж. Какой-нибудь залетный преступник, чтобы получить выкуп. Кошконенавистник, чтобы отдать их в поликлинику для опытов.

Темпл уже собиралась считать дальше, когда Эмили Эдкок стиснула ее пальцы:

— Хватит, мисс Барр! У вас такое… активное воображение. Пожалуйста, не нужно больше. Перечисленных вами возможностей уже хватит, чтобы обеспечить бессоницу.

— Это только то, что лежит на поверхности, разумеется, — вздохнула Темпл. — Мои нынешние проблемы с убийством Ройяла почти закончились. Я обещала, что Бэйкер и Тейлор — и коты, и компания, — станут моим следующим приоритетом.

“Следующим — после того, как с первым приоритетом все устаканится”, — подумала она про себя.

Темпл поспешила в зеленую комнату, расположенную в помещениях для интервью, поглядывая на часы. Презентации на сегодня закончены. Если повезет, она успеет схватить Мэвис Дэвис и утащить ото всех.

— Как мило с вашей стороны, мисс Барр, — Мэвис Дэвис оглядывала коктейль-холл “Хилтона”. Как и в большинстве гостиниц Вегаса, рестораны и бары “Хилтона” были наполнены кондиционированным воздухом и элегантным полумраком с рассвета до заката и опять до рассвета. Несмотря на обилие людей и шум, здесь было уютно и темно, интимная обстановка идеально располагала к любовным приключениям или признаниям в убийстве.

— Пустяки, мисс Дэвис, не думайте об этом. И зовите меня Темпл, пожалуйста. Лорна страшно расстроилась из-за того, что была вынуждена вас покинуть, но раздача автографов была запланирована заранее, да еще лейтенант полиции допрашивала Лэньярда Хантера…

— Мамочки мои, — Мэвис Дэвис вздрогнула, но Темпл сомневалась, что она чувствовала леденящий холод кондиционера. Несмотря на то, что “Хилтон” находился рядом с Конференц-центром, путь сюда по жаре был долгим. Ни одна прогулка в Вегасе не бывает короткой, потому что все здания в нем простираются на большие расстояния.

— Вас еще… не допрашивали? — поинтересовалась Темпл.

— Меня?! Нет. Почему меня?.. — Мэвис Дэвис заметно побледнела.

— Возможно, вы располагаете какой-нибудь неожиданной информацией об убийстве.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полуночник Луи

Котнэппинг
Котнэппинг

Говорят, любопытство сгубило кошку. Надеюсь, вы не верите в подобную чушь? Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности. Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен даже черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях? Совершая ночной променад по павильонам книжной ярмарки, Луи случайно обнаруживает труп главного редактора небольшого издательства, а заодно успевает познакомиться с бывшей журналисткой Темпл Барр, волею судьбы оказавшейся на месте преступления. Хотя так называемые homo sapiens не понимают кошачьего языка и вообще приносят кучу неприятностей, он все же решает помочь новой знакомой выяснить правду о гибели ее коллеги по перу. Луи берет расследование в свои лапы и вскоре понимает, что главные свидетели — два его шотландских вислоухих собрата, — похоже, были похищены таинственным убийцей…

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы
Крадущийся кот
Крадущийся кот

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Прибыв в уютный отельчик, чтобы встретиться со своей давней возлюбленной, он невольно становится свидетелем жестокого убийства красивой танцовщицы.Не простив преступнику испорченного рандеву с объектом своего обожания, Луи решает взять расследование в свои лапы. Пусть он и не видел лица коварного негодяя, посмевшего оскорбить самые нежные кошачьи чувства, но его запах запомнил очень хорошо.Да и не один Луи, похоже, пытается выяснить правду – бывшая журналистка Темпл Барр, его старая знакомая, также занимается этим делом и уже имеет несколько соображений на предмет того, кто бы мог скрываться под личиной загадочного убийцы…

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Кошачье шоу
Кошачье шоу

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Решив как-то вечером прогуляться по соседскому пентхаусу, Луи знакомится с загадочной кошечкой Кармой, которая предсказывает множество страшных смертей, грозящих их собратьям.Бесстрашный детектив тут же отправляется на поиски злоумышленника, решившего сотворить столь гнусное деяние.Острый ум и отличный нюх приводят его прямиком на ежегодную выставку котов, где Луи – неужели кто-то сомневался? — сразу же получает приз.Однако если вы думаете, что он относится к тем ветреным созданиям, которые только и могут, что почивать на лаврах, вы глубоко ошибаетесь!Ведь Луи нужно не только предотвратить нависшую над родом кошачьим страшную угрозу, но еще и помочь своей давней знакомой Темпл Барр, которая занимается расследованием очередного таинственного убийства

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги