Читаем Котнэппинг полностью

И дальше будет еще хуже, — подумала Темпл. — когда до тебя, наконец, дойдет вся чудовищность твоего рабства.

Но, может быть, все это было хорошо разыгранной сценой? Дьявол и вполовину не так зол и коварен, как обманутый писатель.

— Мэвис, — начала она осторожно. — Я должна убедиться, что лейтенант Молина сможет контактировать со всеми работниками мистера Ройяла, присутствовавшими на ярмарке. Как зовут этого человека?

— Я никому не хочу неприятностей, — промямлила Мэвис.

Темпл подавила в себе импульс указать ей на то, что, по ее же собственным словам, этот человек ее обворовывал.

— Неприятности могут быть у вас, если вы не станете сотрудничать с Молина, и у меня, если лейтенант решит, что я скрыла от нее какую-то информацию.

— Вы же не думаете, что это он… заказал мистера Ройяла? — Мэвис произнесла это слово драматическим тоном, неожиданно смачно.

— Я даже не думаю, что он его лично шлепнул, — успокоила Темпл. — Мне просто нужно знать его имя.

— Эрнест Джаспэр, два “э”. Но я не знаю, где он. Я его ни разу не видела за все эти дни.

Темпл улыбнулась:

— Что-то подсказывает мне, что ему повезло.

— Это точно. Я, вообще-то, не агрессивна, мисс Барр, — сказала Мэвис кротко, — но я думаю, что я бы… я бы… его стукнула, если бы увидела!

— Бог упас.

Мэвис смотрела на банку с оранжадом, как будто читая на ней предсказания своей судьбы.

— Вы знаете, я начинаю теперь понимать, что мистер Ройял был немного… старомоден. “Стикс” — это издательство, с которым я теперь буду работать, хочет, чтобы я написала по-настоящему великую книгу. Два дня назад я бы сказала, что без мистера Ройяла не смогу, а теперь…

— А теперь вы думаете, что с ним никогда бы ее не написали?

— Да! Он не разрешал мне показывать докторов в дурном свете, а “Стикс” говорит, что доктора — такие же люди, и у них тоже есть свои слабые места, как у нас с вами. Публике нравится знать, что врач тоже может иметь ахиллесову пяту… И, честно говоря, мисс Барр, я лично знала среди докторов несколько таких вонючек!.. — Мэвис неожиданно поняла, что почти кричит, и спохватилась: — Боюсь, что мистер Ройял был немного наивен.

— Возможно, — сказала Темпл с каменным лицом.

— И еще… а что, если новые издатели не знают, как надо редактировать мои романы? Вдруг им не понравится то, что я напишу сама, без мистера Ройяла?

— Но вы же сами написали свою первую книгу.

— Да… — голос Мэвис все равно звучал неуверенно.

— Я скажу, что вам нужно сделать, — Темпл наклонилась вперед с выражением самой большой симпатии, на которую только была способна. — Вы должны припомнить все, что вы думали, делали и говорили, когда работали медсестрой, и никто — ни доктора, ни пациенты, ни администрация госпиталя — не догадывались, что вы наблюдаете. Вы должны все это записать и сделать самую лучшую правдивую книгу из всех. И вам больше не нужно волноваться о том, что подумает мистер Ройял. Его нет.

— Вы уверены, что у меня получится? Просто писать все, что знаю, и это пойдет?

— Да, Мэвис, я уверена. А теперь посидите здесь, отдохните, допейте свою газировку, а мне нужно бежать. У меня куча дел и сжатые сроки, вы же понимаете.

— Конечно. Спасибо вам, мисс Барр!

Как вам это нравится? Подозреваемый благодарит за то, что его допросили. Помахав на прощание рукой, Темпл поспешила сбежать, притормозив только в холле. Где и как искать такую темную лошадку, как этот Эрнест Джаспэр, в последние часы работы выставки? Его не было видно возле стенда “Пенниройял Пресс”, хотя он явно работал только с его авторами.

Она опять понеслась по Конференц-центру. Неужели всего три дня назад она преследовала бродячего кота среди подготовительной суеты книжных экспозиций? Витрина “Пенниройял Пресс” выглядела все такой же блестящей и ужасающей, как и в ту пятницу. Глянцевые наглые корешки напоминали зубы, готовые вцепиться в руку неосторожного читателя. Их кошмарные обложки заставляли Темпл ежиться, полные неприятной враждебности и скрытой жути.

И кто же там подпирал угол стенда, как не Лэньярд Хантер, беседующий с Оуэном Тарпом? Вместе они составляли такую странную пару, что Темпл невольно хихикнула, остановившись понаблюдать за ними. Хантер, высокий и угловатый, был облачен в костюм, который так идеально сидел на его сухощавой фигуре, как будто был надет на плечики, а не на живого человека. Тарп, невысокий и крепко сбитый, оживленно жестикулировал, и все его плотное тело источало скрытую энергию, а жесты выглядели почти угрожающими.

Почему на фото для пресс-релиза Тарп без усов? — подумала вдруг Темпл. — Может, он бабник, и не хотел отпугнуть девушку-фотографа? Может, ему казалось, что без усов он выглядит моложе? Ему ведь, должно быть, около пятидесяти. Или он сбрил усы, чтобы потом на ярмарке его труднее было узнать? Если бы Молина его не вычислила, Темпл вряд ли бы сумела это сделать. Он был слишком обыкновенным. Ординарным. Ничем не примечательным. Он легко мог остаться незамеченным вечером в четверг после закрытия Конференц-центра и убить Честера Ройяла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полуночник Луи

Котнэппинг
Котнэппинг

Говорят, любопытство сгубило кошку. Надеюсь, вы не верите в подобную чушь? Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности. Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен даже черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях? Совершая ночной променад по павильонам книжной ярмарки, Луи случайно обнаруживает труп главного редактора небольшого издательства, а заодно успевает познакомиться с бывшей журналисткой Темпл Барр, волею судьбы оказавшейся на месте преступления. Хотя так называемые homo sapiens не понимают кошачьего языка и вообще приносят кучу неприятностей, он все же решает помочь новой знакомой выяснить правду о гибели ее коллеги по перу. Луи берет расследование в свои лапы и вскоре понимает, что главные свидетели — два его шотландских вислоухих собрата, — похоже, были похищены таинственным убийцей…

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы
Крадущийся кот
Крадущийся кот

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Прибыв в уютный отельчик, чтобы встретиться со своей давней возлюбленной, он невольно становится свидетелем жестокого убийства красивой танцовщицы.Не простив преступнику испорченного рандеву с объектом своего обожания, Луи решает взять расследование в свои лапы. Пусть он и не видел лица коварного негодяя, посмевшего оскорбить самые нежные кошачьи чувства, но его запах запомнил очень хорошо.Да и не один Луи, похоже, пытается выяснить правду – бывшая журналистка Темпл Барр, его старая знакомая, также занимается этим делом и уже имеет несколько соображений на предмет того, кто бы мог скрываться под личиной загадочного убийцы…

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Кошачье шоу
Кошачье шоу

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Решив как-то вечером прогуляться по соседскому пентхаусу, Луи знакомится с загадочной кошечкой Кармой, которая предсказывает множество страшных смертей, грозящих их собратьям.Бесстрашный детектив тут же отправляется на поиски злоумышленника, решившего сотворить столь гнусное деяние.Острый ум и отличный нюх приводят его прямиком на ежегодную выставку котов, где Луи – неужели кто-то сомневался? — сразу же получает приз.Однако если вы думаете, что он относится к тем ветреным созданиям, которые только и могут, что почивать на лаврах, вы глубоко ошибаетесь!Ведь Луи нужно не только предотвратить нависшую над родом кошачьим страшную угрозу, но еще и помочь своей давней знакомой Темпл Барр, которая занимается расследованием очередного таинственного убийства

Кэрол Нельсон Дуглас

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги