— В юности, — продолжала она, когда виконт догналее, — она сбежала с красивым мерзавцем, который оказался охотником за приданым. Разве удивительно, что теперь она терпеть не может таких мужчин?
— А как вы сами относитесь к негодяям и распутникам? — полюбопытствовал виконт.
— Сегодня я впервые встретила одного из них, а прежде мне с ними встречаться не приходилось. Так что я вряд ли сумею высказать свое мнение.
— Но многие люди в любой ситуации готовы высказать собственное мнение.
— Я к таким людям не отношусь. К тому же я не видела распутника в его естественной среде обитания, если можно так выразиться.
— Естественная среда обитания? — Энтони рассмеялся. — Вы действительно любительница науки. — Обогнав Мэдлин, он остановился перед ней, преградив ей дорогу. — Но я точно знаю: у вас есть собственное мнение. Оно есть у всех. Вы не обидите меня, если выскажетесь откровенно.
Мэдлин снова вздохнула:
— Что ж, хорошо… Я знаю о распутниках не так уж много… Иногда мне кажется, что это весьма интересный биологический вид, вполне заслуживающий изучения. — Ловко проскользнув мимо виконта, она пошла дальше.
На секунду виконт замер в изумлении. Потом поспешил следом за ней. Интересный вид? Заслуживает изучения? Неужели она серьезно?..
Вскоре они миновали холл, затем прошли еще немного, и, наконец, мисс Прескотт остановилась перед какой–то дверью.
— Почему бы вам не посмотреть нашу столовую, пока девочки не спустились к чаю? — проговорила она с совершенно невозмутимым видом, как будто не сделала только что в высшей степени странное заявление. — А потом мы сможем пройти по классным комнатам.
— Да, согласен, — кивнул виконт. Он прошел следом за Мэдлин в просторную комнату с обеденным столом красного дерева — за ним вполне могли бы разместиться человек двадцать. — Скажите мне, мисс Прескотт, почему вы считаете, что распутники достойны изучения?
Она пошла вдоль стола, выравнивая стулья.
— Из–за вашего безрассудного образа жизни, наверное. Мне хочется понять, как вы можете выдерживать его.
— А я хочу понять, почему вы считаете его безрассудным, — проговорил виконт.
— Вы не деретесь на дуэлях? — спросила она неожиданно.
«Ах, так вот что имеется в виду…» — подумал Энтони.
— Безусловно, нет. Для этого ведь приходится подниматься на рассвете…
Она с усмешкой кивнула:
— Да, конечно… И вы не носитесь с бешеной скоростью на своем фаэтоне?
Виконт покачал головой:
— У меня нет фаэтона.
— И конечно же, не злоупотребляете спиртными напитками, не так ли?
— Но видите ли…
— Это очень вредно для здоровья. В противном случае мужчины после этого не страдали бы от головной боли. Вы же прекрасно понимаете, какое действие оказывают на организм крепкие напитки.
Виконт пожал плечами:
— Неужели я похож на тяжелобольного?
Мисс Прескотт окинула его равнодушным взглядом.
— Не сейчас, милорд. Но я уверена, что вы выглядите совершенно по–другому после ваших многих кутежей.
— Я прекрасно переношу их, — проговорил Энтони. — И я не назвал бы мои «кутежи» безрассудными.
— Прекрасно. — Она пошла к двери в противоположном конце комнаты. — А вы играете на деньги?
— Конечно, — кивнул Энтони. «Какой странный разговор», — добавил он мысленно.
— Игра на деньги — безрассуднейшее из занятий. Даже простые математические расчеты неопровержимо доказывают: почти невозможно увеличить свой годовой доход игрой. И все же многие игроки упорствуют, хотя, казалось бы, должны понимать, что рискуют потерять всю свою собственность.
— Если знаешь математическую вероятность, то это вовсе не риск. Ведь играешь соответственно… К тому же у каждого свои собственные расчеты. Мои расчеты никогда меня не подводили, уж поверьте.
Учительница взглянула на него с любопытством и даже, как ему показалось, с некоторым уважением. Что ж, он и впрямь отличался математическими способностями, благодаря которым сумел существенно увеличить свои скромные доходы… вот только женщин обычно не впечатляют математические познания мужчины.
«Но мисс Прескотт — женщина весьма необычная, — напомнил себе виконт. — К тому же у нее такие чувственные губы… Нет–нет, не думай об этом, — тут же одернул он себя. — Подобные мысли — вот настоящее безрассудство!»
Вот это было бы безрассудно.
— Дело в том, мисс Прескотт, что я никогда не рискую больше, чем могу себе позволить.
Она ненадолго задумалась, потом спросила:
— Но зачем вообще чем–то рисковать? Вам же не обязательно играть на деньги, чтобы получить удовольствие от игры в карты.
Он рассмеялся:
— Мои друзья по клубу не разделяют вашего мнения, уверяю вас.
Грохот, донесшийся откуда–то сверху, заставил ее вздрогнуть.
— Девочки идут. Быстрее, милорд. Сюда, в эту дверь. Мы же не хотим, чтобы нас засыпали вопросами?
Молча кивнув, он последовал за учительницей в бальный зал. Он не обратил никакого внимания ни на дубовые полы, ни на хрустальную люстру. Виконта гораздо больше интересовало совсем другое… Почему мисс Прескотт, явно не одобрявшая его образ жизни, предложила, чтобы он давал уроки ее подопечным?