Читаем Ковбой с Манхэттена полностью

– У нее внезапно разболелась голова, – сказал я. – Вот мы и подумали, что ей лучше отправиться домой, принять аспирин и лечь в постель.

– В постель? Одной? Как это скучно для маленькой девочки! – Она быстро подхватила меня под руку и втянула в дом. – Но как это волнительно для меня… То, что ты без девушки. Я ведь могу обращаться к тебе на «ты»?

Мы вошли в коридор, по одну сторону которого находились две спальни, по другую – ванная. Так, во всяком случае, я предположил. В конце коридора располагалась гостиная, откуда открывался вид на океан. Кресла и два дивана были из бамбука и покрыты яркими пушистыми подушками. Даже бар был из бамбука.

Человек у бара внимательно посмотрел на нас, когда мы подходили к нему. Это был среднего роста брюнет, похожий на университетского профессора с редкой специальностью. Но в глазах его горели волчьи огоньки, что позволяло предположить, что профессия у него все-таки иная.

– Вы еще не знакомы друг с другом? – сказала Луиза. – Уолт, это Дэнни.

– Бойд, – сказал он.

– Карсон, – сказал я.

– Что? – Луиза удивленно посмотрела на нас. – Так, значит, вы знаете друг друга?

– Во всяком случае, мы уже слышали друг о друге, – сказал Карсон. – Что будете пить, Бойд?

– Бурбон.

Он налил мне бурбон в стакан и спросил:

– А Вирджиния не придет?

– У нее внезапно разболелась голова, – ответила Луиза. – Так мне сказал Дэнни. Придут еще два человека, и тогда компания будет в полном сборе. К сожалению, у нас мало девушек. – Она секунду помедлила. – Мне предпринять какие-нибудь шаги в этом направлении, Уолт?

– Ни к чему, – ответил он небрежно. – Хотя очень жаль, что Вирджиния не смогла прийти. Мы здорово повеселились с ее отцом в Лас-Вегасе. Я надеялся, что она тоже любит компании.

– Голова у нее разболелась от нервов, – сказал я. – Она не хотела вмешиваться в это дело.

– Понимаю. – Он налил себе виски. – Вы долго пробудете здесь, Бойд?

– Думаю, что достаточно долго, – ответил я. Кто-то постучал в дверь, Луиза взвизгнула от радости и побежала встречать гостей. Я отпил немного бурбона и терпеливо ждал, что последует дальше.

– Вы ведь могли мне просто позвонить, – наконец сказал я. – К чему весь этот маскарад?

– Какой маскарад? – Он пожал плечами. – Просто я хочу приятно провести вечер.

Луиза вернулась с новым гостем. Мужчина был высокий, крепко сложенный блондин. Я был уверен, что он любит много смеяться. Спутница его обладала роскошными золотыми волосами – Венера в миниатюре. Как я уже знал, ее звали Пэтти.

– Ну вот, – сказала Луиза, – теперь общество в полном сборе. – Это Дэнни Бойд, – представила она меня. – А этих милых людей зовут Пэтти и Вилли.

– Мы сегодня уже встречались, – холодно сказала Пэтти.

– Привет, Бойд! – радостно поздоровался со мной Вилли. – Пэтти мне рассказывала, что вы сделали с тем толстым барменом. Здорово. – И он расхохотался.

– У меня до сих пор синяки не прошли, – фыркнула Пэтти. – А когда я уезжала, Пит все еще хромал и очень боялся за свое колено. Если находишь это смешным, то я желаю, чтобы ты умер со смехом!

Уолт громко засопел, а потом взглянул на Луизу.

– Пахнет чем-то горелым. Это не из кухни?

– Может быть, перекалилась пустая сковорода, – спокойно ответила она.

– А я уверен, что где-то что-то горит. – Он снова повел носом. – Может быть, ты сходишь и посмотришь? И прихвати с собой малышку Пэтти. Она просто незаменима в тушении пожаров.

– Ты что, издеваешься надо мной? – Луиза положила руки на бедра. – Здесь распоряжаюсь только я. В отношении закуски, разумеется.

– Это была просто шутка, дорогая! – Пэтти взяла ее под руку. – Мужчины хотят поговорить…

– Только не всю ночь, – бросила Луиза. – Иначе я покончу с собой.

Дверь за ними закрылась, а Вилли прошел за стойку бара. Широкоплечий, высокий, с открытой улыбкой, он, казалось, был всем хорошим другом.

– Джо подумал, что на нас вас напустил бывший муж Пэтти, – сказал он. – Хотя от этого старика трудно было ожидать такой прыти. Но сегодня вы сказали, что ваш клиент не он, а кто-то другой. И мы подумали – или вы имеете действительно другого клиента, или просто темните.

– Мне позвонил некто, – неторопливо начал я, – и сказал, что его зовут Джо Хилл. Я ответил этому человеку, что, по моим сведениям, Джо Хилл умер по меньшей мере три недели назад, а тот ответил мне, что он еще никогда в жизни не чувствовал себя лучше, и договорился со мной о встрече. Но вместо него я встретился с маленькой Пэтти.

– Я же вам сказал, – терпеливо повторил Вилли, – что мы хотим узнать, кто ваш клиент. И если бы клиентом оказался старик Бейли, то Пэтти смогла бы это легко выяснить и передать через вас, что она больше не хочет иметь с ним ничего общего. Но вы так и не ответили на мой вопрос, Бойд. У вас действительно другой клиент?

– А вы так и не ответили на мой вопрос: Джо Хилл жив или умер?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэнни Бойд

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы