Окровавленная клешня ударила вниз, затем взмыла вверх — болтающиеся на ней внутренности исчезли в похожей на пещеру пасти. Движение повторялось снова и снова.
Затем мясо кончилось и до невольных зрителей стал доноситься хруст костей. Гигантские крабы не оставляли объедков.
6
Внезапно щелканье и хруст костей смолкли. Тишина была еще более пугающей, чем звуки резни. Крабы присели на песке, будто отдавая дань уважения своему королю. Он смотрел на них, злобно раздувая морду.
От Бартоломью не осталось ни следа. Не удалось бы найти и осколка кости. На серебристом песке темнело большое пятно, но даже оно быстро исчезало под жадными волнами прилива.
— Какой… какой ужас! — ахнула Пэт. Казалось, она вот-вот упадет в обморок. Пэт была благодарна Клиффу Давенпорту за то, что он приобнял ее, стараясь успокоить. Они исторгли из себя рвоту на колючую траву песчаных дюн, опасаясь, что их может услышать кошмарная армия, поднявшаяся из морских глубин.
— Что они делают? — наконец прошептала она, выглядывая из впадины.
— Ничего, — ответил Клифф, — по крайней мере, в данный момент. Может, они удовлетворились съеденным, а может… хотят еще.
— Не уйти ли нам, пока это возможно? — настойчиво спросила Пэт.
Клифф кивнул. Он знал, что это разумное решение, и все же словно был загипнотизирован — просто стоял и смотрел.
Щелканье возобновилось, но на этот раз оно раздавалось не так часто. Клешня крабьего короля стала чертить в воздухе круг, затем замедлилась, словно выбирая следующую жертву. Клифф инстинктивно пригнулся, потянув за собой Пэт. Клешня на мгновение замерла, указывая на место их укрытия, затем двинулась дальше.
Клифф и Пэт вздохнули от облегчения. Крабы не выбрали их в качестве второго блюда.
Клешня чудовища остановилась, указывая на море. Щелканье внезапно стало раздаваться чаще. Масса ковыляющих панцирей направлялась прочь. Прибывающая вода быстро скрывала их, когда они возвращались в морские глубины. Всех, кроме крабьего короля. Когда все ушли, остался только он, будто не желая покидать сушу, возможно вожделенно любуясь ею, как будущим дополнением к своим водным владениям.
Наконец он тоже погрузился в воду, почти грациозно, и исчез из виду. На то место, где он стоял, накатывали волны.
— Что ж. — Клифф поднялся на ноги и помог Пэт встать. — Они ушли.
— Это было ужасно, отвратительно, кошмарно! — Ее сильно трясло. — Клифф, что все это значит? Как по-твоему, они ушли навсегда? — В последнем вопросе прозвучала напрасная надежда.
— Они вернутся, — угрюмо ответил он и повел Пэт через дюны, легко выбирая дорогу. Полная луна висела прямо над ними, и они отчетливо видели каждую деталь ландшафта. Палатки тихо хлопали на ветру, пока их обитатели спали, совершенно не подозревая о том, что происходило рядом.
— Они вернутся, — повторил Клифф Давенпорт. — Как пить дать. Они почувствовали вкус человеческой плоти — и костей — и теперь уже не отступят. Пока погибли только те, кому не повезло, несчастные вроде Бартоломью, Иэна и Джули. Это лишь начало. Ты видела размеры и мощь этих крабов? Представь, что они сделают, если решат силой захватить остров… Тот здоровяк не похож на остальных. Он знал, что делает. Он может мыслить! Он способен организовать их в натренированное войско!
— Ужас, — судорожно сглотнула Пэт. — Об этом лучше даже не думать. Мы не можем игнорировать то, что видели, Клифф. Мы должны что-то делать! Слышишь меня? Мы должны что-то делать! Хоть что-то! — В ее голосе появились истерические нотки.
Клифф попытался успокоить ее, когда в поле зрения появился Лланбедр. Деревня излучала зловещую ауру, будто заявляла о том, что ей уже давно все известно и она таилась, лишь ожидая подходящего момента, чтобы объявить об этом.
— Да, — кивнул он. — Я в курсе своих обязанностей. То, что мы видели сегодня, — это одно из самых жутких зрелищ, свидетелями которых когда-либо становились люди. У нас по-прежнему нет никаких доказательств, но это не имеет значения. Я сделаю все возможное, чтобы убедить власти в том, что эти твари действительно существуют.
— Как?
— Сперва мы должны отдохнуть. — Он задержался в дверях отеля. — Затем утром я первым делом позвоню в Лондон, в Министерство обороны. Я уже недавно звонил одному своему другу, чтобы он вытащил меня из неприятностей. Он наверняка захочет помочь мне и в этом деле, но боюсь, что мой друг занимает недостаточно высокое положение. Мне нужно обратиться на самый верх. Сперва меня поднимут на смех, но я должен стоять на своем. Я…
— Мы, — напомнила ему Пэт.
— Спасибо, Пэт. — Он сжал ее руку. — Нас поднимут на смех. У нас нет никаких фактических доказательств, только то, что мы увидели собственными глазами. Возможно, у нас получится убедить их. Если же нет, — добавил он, криво улыбнувшись, — то у нас, по крайней мере, будет чистая совесть, когда… когда…
Клифф не закончил предложение.
— Тебе лучше пойти ко мне в номер, — прошептал он, когда они на цыпочках поднялись наверх. — Не хочу, чтобы ты спала одна после того, что видела сегодня.