Читаем Крадись, ведьма! полностью

Я медленно пошел к ней. Воротник душил меня, и потому я резко освободился от рубашки. Адель ждала, опустив руки вдоль бедер.

– Снова собираешься меня ударить? – прошептала она, едва я приблизился.

– Что, у Обри сильная правая рука?

– Оставь его! – отмахнулась она.

– Укус змеи?

– Называй, как хочешь. Может, все-таки обнимешь меня?

– Имею и такие намерения.

Она дернула волосок на моей груди.

– Когда-нибудь ты перестанешь болтать?

Обхватив бедра, я приподнял ее, положил к себе на плечи и понес через комнату. Она впилась в мое плечо. В ответ я шлепнул ее по наиболее подходящему месту. Раздался удовлетворенный визг.

– А как же Обри? Наш мальчик скоро вернется? – полюбопытствовал я.

– Да черт с ним! – отмахнулась Адель. – Он и сам может приготовить себе выпивку!

– Значит, остаюсь только я?

– Ах, и у меня нет выбора! – Она мелодраматично вздохнула. – Ничего, если я буду стонать?

– Конечно. У меня есть затычки для ушей.

В половине седьмого мы вполне респектабельно пили джин с тоником.

– Мне пора идти, – сказал я.

– Зачем? – Адель в шелковой блузке и брюках поднялась с кушетки.

– Дела.

– У тебя свидание? – она повернула ко мне голову. – Ты не Тарзан?

– Это ты – Джейн. А я устал.

– Тогда не спеши, – попросила она. – Скоро вернется Обри, может, принесет нам поесть.

Я обреченно пожал плечами.

– Были бы силы, я все-таки ушел бы домой. Но я растратил всю энергию!

– А некоторые играют в гольф и теннис, плавают, давая выход своей энергии! Смешай мне еще бокал.

– Я устал. Видишь, и мой бокал пуст, а я тоже хочу выпить.

– Лентяй! – забирая бокал, она поцеловала меня. – Безжалостный! – Адель отправилась к бару.

Я только успел закурить, как услышал, что открывается дверной замок.

Увидев меня, Обри заулыбался.

– Привет, Дэнни. Все в порядке?

– Допустим, он скажет «нет», – буркнула миссис Блейр. – Ты снова помчишься за город?

Он оглянулся.

– Привет, Адель, я тебя не заметил. Все в порядке, не так ли? Иначе вас бы здесь не было.

– Ты угадал, – смилостивилась она. – Дэнни провернул изумительное дело. Иди сюда, приготовишь напитки, а я расскажу, как все произошло.

Он послушно двинулся к бару, а я закурил, пока она рассказывала. Выслушав изложение событий, Обри принес мой бокал и энергично потряс руку.

– Мои поздравления, старина! – промурлыкал он. – Первоклассная работа!

– Жаль, что вы не видели.

Он нервно подергал усы.

– Жаль, конечно, но мне нужно было повидать приятеля.

– Ну, не беда! – кивнул я.

Обри приободрился.

– Теперь, когда все кончено, это можно отпраздновать. Выше бокал, Дэнни!

– Погодите, – остановил я, – что – кончено?

Он выглядел, как ребенок, забравшийся ночью в кухню и не нашедший там ничего вкусненького.

– Разве нет? – с трудом выдавил он. – Разве отец не изолирован?

– Это только часть дела, – терпеливо произнес я. – Вы не забыли о Верноне Клайде и Чарити Адам? Они присутствовали при заключении пари, слышали слово «психиатр». Как вы думаете, что они станут делать, узнав об изоляции Николаса Блейра?

Обри резко хохотнул.

– Не стоит беспокоиться! Я об этом уже подумал: мы им просто ничего не скажем. Старик утром вышел из дому, мы его больше не видели – вот и весь разговор! – Он был весьма доволен собой, но я нашел его радость преждевременной.

– Возможно, они не будут беспокоиться день, два, три от силы, а потом позвонят в полицию, в больницы, в морг…

– Ох! – Лицо Обри стало серым.

– Вам следует поступить как-то иначе, – сказал я. – И перестаньте кусать губу!

– Извините, – вздрогнул он, – когда я нервничаю, не замечаю, что делаю.

– Наверное, то же самое он говорит девушкам! – съязвила Адель, но бедный парень ее не слышал.

– Что же делать, что делать, Дэнни? – повторял убитый горем сынок. – Я малость выпил, джин, в голове сумбур…

– Вы должны прямо сказать им, где отец, – заявил я твердо. – Все, что от вас требуется, – правдоподобно рассказать следующее: Никки-бой ночью вообразил себя Гамлетом, с ножом гонялся за женой. Если кто надумает справиться у Фрезера, доктор подтвердит такую версию.

Адель нежно засмеялась.

– Добрый, добрый старина Никки.

Обри тоже улыбнулся.

– Да, я понял, мы так и скажем… Решил, что он Гамлет, чуть не убил Адель, едва удалось ее спасти…

– А поскольку, – подсказал, я, – миссис Блейр незадолго до несчастья беседовала с доктором Фрезером как раз по поводу нашего пари, именно в его лечебницу и увезли вашего бедного папочку. Все.

– Это просто гениально! – Обри источал безмерную благодарность.

– И не улыбайтесь во весь рот, когда будете делиться горем, – добавил я, взглянув на его счастливую физиономию.

– Конечно! – воскликнул он.

– Просто ни на секунду не забывайте, что любите Никки, как…

– Сын? – с улыбкой от уха до уха подсказал Обри.

<p>Глава 6</p>

Окна моей квартиры выходят в парк. Конечно, квартирка могла бы быть и побольше, но когда дама уже в ней, это не имеет особого значения. Естественно, если твой профиль неотразим!

Я сидел в кресле лицом к окну и потягивал коктейль; перед глазами стояло лицо Обри. Как безмятежно и счастливо произнес этот малый «Сын?».

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэнни Бойд

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы