Читаем Крадущийся тигр, затаившийся волк (СИ) полностью

— Да он раньше регулярно забегал к моей соседке, тетушке Хуаните, учился с ее внуком, а потом пропал. Случайно узнали, что убили его. Тетушка плачет, места себе не находит, а контактов его родителей или еще кого у нас просто нет. Я знаю, что он здесь работал, вот и решил прийти и узнать, может кто что слышал…

Взгляд бармена смягчается.

— Новенькие? Поговорите с Тори, это волчица, и с Мэй, лисичкой, они дружили.

Такао хмыкает и кладет на стойку лишнюю десятку.

— За беспокойство, — подмигивает он, и бармен кивает.

Отойдя подальше, они оглядываются. Лисицы пока не видно, а вот волчица как раз крутится у шеста.

— Хочешь быстро и просто — плати, — хмыкает Такао и двигается в сторону подиума.

Масамунэ замечает, как банкнота в пятьдесят баксов исчезает в очередных трусиках, и лицо волчицы сразу становится более заинтересованным. Такао благожелательно улыбается ей, демонстрируя живой интерес. Такао жестом просит ее наклониться ближе, после чего спрашивает:

— Как насчет приватного танца, красавица?

Девица (Тори, если он правильно запомнил) кивает и спускается вниз.

— Не торопись, милая, — удерживает ее Такао, — я заплачу вдвое, если ты станцуешь для меня и моего друга одновременно.

В глазах Тори мелькает страх, и Масамунэ спешит ее успокоить:

— Ничего такого, просто танец.

— Может быть, мы сможем поделить таких прекрасных мужчин? — за спиной звучит вкрадчивый бархатный голос. Обернувшись, Масамунэ видит прямо перед собой темные колдовские глаза.

Она переоделась, и сейчас стоит перед Масамунэ в кричаще-коротком платье, из-под которого при каждом шаге выглядывает резинка чулок. Масамунэ оглядывает ее и сухо сглатывает.

— Да, думаю, это замечательная идея, — встревает Такао, и волчица цепляет его под локоть.

Масамунэ покорно следует за Мэй в отдельное помещение для приватных танцев и, повинуясь ее жесту, садится на стул.

Она наклоняется ниже, обдавая его теплым дыханием и кружащим голову запахом жасмина.

— Что вас привело в нашу обитель, офицер? — шепчет в самое ухо, и до Масамунэ не сразу доходит смысл ее слов.

— Что?… Я не…

Она смеется, откинув назад копну волос.

— Бросьте, нужно быть слепым или мертвым… или нашим барменом Риччи, чтобы не опознать копа, пришедшего в дом Флавия. Вы в штатском, без оружия, и вы японец, именно поэтому Граут вас пропустил. Но попытка снять Тори вдвоем, когда неясно, кто из вас бледнеет больше — вы или новенькая танцовщица, откровенно жалкая. Простите мне мою дерзость, офицер.

Весь ее вид и тон ясно дают понять, что ей ни капельки не жаль.

— Я правда офицер полиции, меня зовут Масамунэ Араи, — представляется он, внутренне ликуя, что не нужно сокращать свое имя до дурацкого “Мун”, — но я здесь неофициально. Я хочу поговорить об Орвоне Хиггсе.

Мэй мрачнеет и на секунду прикрывает глаза, морщась, как от боли.

— Мэй, просто Мэй, — она называет свое имя, отдавая дань вежливости, — что вы хотите знать? И должна предупредить, здесь нет камер, но Граут прибудет очень быстро в случае чего, и заплатить придется как за полноценный приватный танец.

— Вы знаете, что произошло? — ее красота здорово отвлекает, но Масамунэ удается сосредоточиться на главном.

— Орвона застрелили. Кто — не знаю. Он был с нами совсем недолго, мы только начали его обучать. Удовольствия от переодевания в животное не испытывал, как и большинство сотрудников клуба.

— Какие-то разговоры вокруг этого ходят? — Масамунэ внимательно следит за ее реакцией, но Мэй остается бесстрастной.

— Если вы знаете, кто является владельцем “Мягкой лапки”. то должны понимать — любые слухи и разговоры жестко пресекаются. Мы здесь для того, чтобы зарабатывать деньги с одной стороны и дарить людям красоту и радость — с другой. Лишиться места или головы никто не жаждет.

— И что, это единственный способ дарить красоту? С вашей грацией и пластикой… — Масамунэ говорит это прежде, чем успевает остановить себя.

— Мне что, пойти в бурлеск? Танцевать с веером, как гейша? — Мэй звонко смеется, — за это не платят, уважаемый офицер Араи. По крайней мере, не три сотни за один танец. Но за грацию и пластику спасибо, конечно.

— Хорошо, если бы вам пришлось предположить, кто убил Орвона, о чем бы вы подумали в первую очередь? Или о ком, — Масамунэ пробует зайти с другой стороны.

— Тогда я бы сказала, что Орвон был большим любителем болтать, — жестко отвечает Мэй, — простите, офицер, время вышло.

***

Волчица танцует великолепно, но явно ощущается недостаток опыта. Такао, откинувшись на стуле, с удовольствием наблюдает за ее движениями. Когда она приближается, Такао замечает, что у нее слишком маленькие зрачки.

— Стой-стой-стой, красавица, — мягко останавливает ее Такао и приглядывается еще внимательнее. — Да ты же под кайфом!

Она вздрагивает и перестает двигаться, руки повисают безвольными плетьми.

— Слушайте, я знаю, что это не приветствуется, но это мое первое выступление… — Такао понимающе усмехается.

Перейти на страницу:

Похожие книги