Читаем Крадущийся тигр, затаившийся волк (СИ) полностью

— Я предположил то же самое, — Масамунэ усмехается, — но у нас тоже только пуля. И труп мальчишки, который работал на итальянцев, но дилером не был.

— Держи в курсе, — кивает Гарсия, — может, что-то и выгорит.

Сидя в машине, Масамунэ просто смотрит на экран телефона, не в силах набрать номер Такао.

***

Мэй снимает толстовку, когда в гримерку заглядывает Граут.

— Тебе передали, — он протягивает Мэй тисненый пакет с логотипом выставки украшений.

— Ювелирка в Ноб Хилл? — присвистывает Сатоши, — да твой коп не так прост!

— Для гея ты слишком плохо разбираешься в мужчинах, — морщится Мэй, аккуратно вытаскивая бархатный футляр.

Внутри оказывается удивительной красоты колье — тяжелое, усыпанное огненным янтарем и серебряными листьями. Сатоши вытаскивает из пакета сопроводительное письмо и охает.

— Мэй, оно стоит целое состояние! Цена здесь не указана, конечно, но эта вещь вообще не должна была продаваться!

Мэй молча указывает ему на логотип.

— Слова “Международная выставка украшений” тебе вообще ни о чем не говорит, да? — с жалостью произносит она, — украшения показывают. Не всегда продают.

— Так вот это колье не продается, судя по тексту. Ему сколько… почти двести лет! Изготовлено в тысяча восемьсот пятнадцатом!

Вот теперь Мэй ощущает искреннее удивление. Несмотря на необычную внешность, Такао довольно предсказуем в своих поступках как мужчина. После жаркой ночи от него можно было бы ожидать роскошный букет цветов или что-то усыпанное бриллиантами, но колье из недорогого в общем-то янтаря, которое стоит дороже, чем инкрустированное драгоценными камнями… Белый тигр решил выделиться другим. Чего он не знает — янтарное колье было у ее матери. И именно мама читала маленькой Мэй сказки о волшебной огненной лисице-кицунэ.

Сатоши помогает застегнуть украшение на шее, и Мэй поворачивается к зеркалу.

— Это не коп, — говорит Мэй, рассматривая свое отражение и любуясь золотистыми всполохами, — это Такао.

— О, так он уже Такао? — тянет Сатоши.

— А как мне называть человека, который прислал мне состояние в бархатной коробке? — Мэй поднимает бровь.

В этот момент звонит ее телефон, и Сатоши отворачивается, снова углубляясь в собственный грим. Мэй смотрит на номер, коротко вздыхает и выдает тягучее “слушаю”.

— Здравствуйте, Мэй, — в голосе Араи Масамунэ очень просто различить легкое волнение.

В гримерку заползает Сино и молча поднимает руку в знак приветствия, чтобы не мешать разговору. Сатоши выразительно машет руками, привлекая внимание Сино и указывая на колье на шее Мэй.

— Я не вполне уверен в уместности своего звонка, но очень хотел вас услышать, — говорит Масамунэ, — как вы относитесь к идее поужинать вместе?

— Белобрысый? — шепотом уточняет Сино, и Сатоши закатывает глаза.

— Очень положительно, — Мэй пытается уследить одновременно за телефонным разговором и за болтовней в гримерке.

— Это что, настолько очевидно? Почему не коп?

— Ну так он же уже присылал цветы, слишком мало времени прошло для следующего подарка, — Сино пожимает плечами.

— Мы руководствуемся разной логикой, — фыркает Сатоши и присматривается к Сино внимательнее, — ты трезвая?

— Я могу заехать, скажем, в шесть?

— Трезвая, — Сино кивает, — ты что, думаешь, что я обдолбанная двадцать четыре часа в сутки?

— А что, нет? — Мэй взмахом руки прерывает начинающуюся перепалку, призывая к тишине.

— Спасибо, не нужно, я вызову такси. До встречи, детектив. — закончив разговор, она поворачивается и встречается с двумя парами любопытных глаз. — Если вы и дальше будете мешать, отправлю переодеваться в коридор.

— Это что, свидание? — тянет Сатоши, — с кем?

— Это ужин в ресторане, енот, — в тон ему отвечает Мэй, — с детективом Араи.

— Так, — Сатоши двигает бровями, — ужинать ты идешь с Араи, а колье тебе прислал Такао?

— Я подумала, что новое украшение необходимо выгулять, — Мэй расстегивает замок и снимает колье, пропуская его между пальцами и вслушиваясь в легкий перезвон серебряных листочков, — на выступление я его не надену, слишком приметное, тренироваться в нем неудобно… Мне нужен ужин в ресторане и красивый наряд по случаю.

Она действительно видит в этом определенную иронию. Вряд ли Такао делится со своим другом тем, какие подарки он делает стриптизерше из фурри клуба. Да и Масамунэ наверняка не советовался с ним, прежде чем пригласить Мэй на свидание.

— Мэй, но это же блядство! — возмущается Сатоши.

— Тебе напомнить, где мы работаем, дружок? — она строго смотрит на него.

— Нет, здесь мы зарабатываем деньги, независимо от способа. А вот когда ты бесплатно уезжаешь по очереди с каждым из поклонников — это…

— Это забавно, Сатоши, — перебивает Мэй, — не более.

Выходки Сатоши ее не задевают — они уже три года варятся в общем котле, а в подобном месте очень быстро учишься никого не осуждать. Безусловно, на более глубоком уровне им друг друга не понять — Сатоши впахивает по ночам, зарабатывая на учебу своего обожаемого бойфренда, потому что ему повезло рано встретить и распознать свою любовь.

Перейти на страницу:

Похожие книги