Читаем Красная комната. Пьесы. Новеллы полностью

Алис . От этой задержки у меня лопается терпение; а когда у меня лопается терпение, я обычно поторапливаю события!.. Гляди, Курт, даю последний залп! И сейчас ему придет конец!.. Вот я заряжаю ружье – изучила учебник по стрелковому оружию, тот самый знаменитый нераспроданный учебник тиражом в пять тысяч экземпляров, – прицеливаюсь и: огонь! (Прицеливается зонтиком.) Как чувствует себя твоя новая супруга? Юная, прелестная незнакомка? Не знаешь! Зато я знаю, как чувствует себя мой любовник! (Обнимает Курта за шею и целует его; он отталкивает ее.) Он чувствует себя прекрасно, но все еще робок!.. А ты – подлец, которого я никогда не любила, ты слишком надменный, чтобы позволить себе ревновать, – ты и не заметил, как я натянула тебе нос!

Капитан обнажает саблю и бросается на Алис, рубя направо и налево, но удары приходятся по мебели.

Алис . Помогите! Помогите!

Курт не двигается с места.

Капитан (падает на пол с саблей в руке) . Юдифь! Отомсти за меня!

Алис . Ура! Он умер!

Курт отступает к дверям на заднем плане.

Капитан (поднимается) . Еще нет! (Спрятав саблю в ножны, идет к креслу у столика для рукоделия и садится.) Юдифь! Юдифь!

Алис (подходит к Курту) . Я ухожу – с тобой!

Курт (отталкивает ее так, что она падает на колени) . Убирайся туда, откуда явилась, – в преисподнюю!.. Прощайте! Навсегда!

Капитан . Не покидай меня, Курт, она убьет меня!

Алис . Курт! Не бросай меня, не бросай нас!

Курт . Прощайте! (Уходит.)

* * *

Алис (круто меняет тактику) . Каков подлец! Хорош друг!

Капитан (мягко) . Прости меня, Алис! Иди сюда! Иди сюда быстрее!

Алис (Капитану) . В жизни не встречала такого подлеца и лицемера!.. Знаешь, а ты все-таки настоящий мужчина!

Капитан . Алис, выслушай меня!.. Мои дни сочтены!

Алис . Что-о-о?

Капитан . Врач сказал!

Алис . Значит, и остальное тоже неправда?

Капитан . Да!

Алис (вне себя) . О! Что же я наделала!..

Капитан . Все можно исправить!

Алис . Нет! Этого исправить нельзя!

Капитан . Нет ничего, чего нельзя исправить, надо лишь перечеркнуть старое и идти дальше!

Алис . Но телеграмма! Телеграмма!

Капитан . Какая телеграмма?

Алис (падает на колени перед Капитаном) . Неужели мы и правда прокляты? Но почему это должно было случиться! Я же взорвала себя, нас! Зачем ты ломал комедию! И зачем явился этот человек и ввел меня в искушение!.. Мы погибли! Все можно было бы исправить, все можно было бы простить, будь ты великодушен.

Капитан . А разве чего-то нельзя простить? Чего я не простил тебе?

Алис . Ты прав… но этого уже не исправить!

Капитан . Ума не приложу, хотя и знаю твою изобретательность по части всяких гадостей…

Алис . О, если бы мне удалось выпутаться! Если б только удалось… я бы окружила тебя заботой… Эдгар, я бы полюбила тебя!

Капитан . Послушай, да в чем дело-то?

Алис . Думаешь, нам никто уже не поможет… да, ни единому человеку это не под силу!

Капитан . А кому же тогда под силу?

Алис (смотрит Капитану в глаза) . Не знаю!.. Подумать только! Что будет с детьми? Наше имя обесчещено…

Капитан . Ты обесчестила наше имя?

Алис . Не я! Не я!.. Им придется уйти из школы! А начав самостоятельную жизнь, они будут так же одиноки, как мы, и так же озлоблены! Значит, ты, насколько я понимаю, и с Юдифью не встречался?

Капитан . Нет! Но перечеркни это!

Застучал телеграф. Алис вскакивает.

Алис (кричит) . Вот и пришла беда! (Капитану.) Не слушай!

Капитан (спокойно) . Не буду, девочка моя, успокойся!

Алис (стоя у телеграфа, поднимается на цыпочки, чтобы выглянуть в окно) . Не слушай! Не слушай!

Капитан (зажимает уши) . Я зажал уши, Лиса, девочка моя!

Алис (на коленях, воздев руки) . Боже! Помоги нам!.. Наряд идет… (Рыдая.) Господи всеблагой! (Шевелит губами, словно молится про себя.)

Телеграф, простучав еще немного, выпускает длинную бумажную ленту; наступает тишина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с призраками. Английские готические рассказы
Дом с призраками. Английские готические рассказы

В антологию, предлагаемую вниманию читателей, вошли рассказы и новеллы английских и американских писателей XIX–XX веков, посвященные пугающим встречам человека со сверхъестественными явлениями. Мистические и загадочные происшествия, поведанные в этих историях, приоткрывают дверь в потусторонние и инфернальные измерения бытия, ставят героев в опасные, рискованные, леденящие кровь ситуации — лицом к лицу с призраками и ожившими мертвецами. За покровом обыденной реальности авторы сборника (среди которых — Э. Гаскелл, Ч. Диккенс, Э. Бульвер-Литтон, Г. Джеймс, У. Коллинз, Дж. Ш. Ле Фаню, X. Уолпол, Дж. Элиот) обнаруживают жутковатый готический мир, опровергающий рациональные философские построения и самоуверенные претензии на всезнание, присущие человеку Нового времени.

Уильям Уилки Коллинз , Эдвард Бенсон , Эдвард Бульвер-Литтон , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон , Эдит Уортон , Элджернон Блэквуд

Фантастика / Проза / Классическая проза / Ужасы и мистика