Читаем Красная комната. Пьесы. Новеллы полностью

Капитан (таким же голосом) . Не сердитесь на меня! (Курту.) Позаботься о моих детях!

Курт . Бесподобно! Моих детей он похитил, а я о его заботиться должен!

Алис . Какое самоослепление!

Капитан . Позаботься о моих детях! (Речь его переходит в неразборчивое заикание.) Бла-бла-бла…

Алис . Наконец-то его язык остановился! Не будет больше ни хвастать, ни лгать, ни оскорблять!.. Курт, ты веришь в Бога! Поблагодари Его от меня! Поблагодари Его за то, что освободил меня от башни, от волка, от вампира!

Курт . Не надо так, Алис!

Алис (склонившись над Капитаном) . Куда ж подевались твои силы? А? И энергия?

Капитан молча плюет ей в лицо.

Ах ты, гадюка, все еще брызжешь ядом! Ну так я вырву твой поганый язык! (Дает Капитану пощечину.) Голова с плеч, а все краснеет!.. О, Юдифь, умница моя, – я выносила под сердцем орудие мести. Ты, ты освободила всех нас!.. Сколько бы у тебя ни было голов, гидра проклятая, мы их все снесем! (Дергает его за бороду.) Подумать только, есть все-таки на свете справедливость! Порой я мечтала об этом, но никогда не верила! Курт, вымоли у Бога прощение за то, что я не признавала Его! О, справедливость существует! В таком случае я тоже хочу быть овцой! Скажи Ему это, Курт! От малой толики везения мы делаемся лучше, а от сплошных неудач превращаемся в волков!

* * *

В дверях задника появляется лейтенант .

Алис . У капитана удар, помогите нам, пожалуйста, откатить кресло!

Лейтенант . Ваша милость!..

Алис . В чем дело?

Лейтенант . Видите ли, фрекен Юдифь…

Алис . Сперва помогите! О фрекен потом поговорите!

Лейтенант выкатывает кресло направо.

Прочь эту падаль! Прочь! Двери настежь! Пусть как следует проветрится! (Распахивает двери задника, на улице развиднелось.) Уф!..

Курт . Ты бросаешь его?

Алис . Команда бросает севший на мель корабль, спасая свои жизни!.. Я не обязана обряжать в саван разложившуюся тварь! Пусть о нем позаботятся золотари или сторожа анатомического кабинета! Огород – слишком благородное место для этой тачки дерьма!.. Пойду приму ванну, смою с себя всю эту грязь, только не знаю, смогу ли когда-нибудь отмыться дочиста!

Снаружи, у балюстрады видна Юдифь , с непокрытой головой, машущая платочком в сторону моря.

Курт (в сторону задника) . Кто это там? Юдифь? (Кричит.) Юдифь!

* * *

Юдифь (вбегает с криком) . Он уехал!

Курт . Кто?

Юдифь . Аллан уехал!

Курт . Не попрощавшись?

Юдифь . Мы попрощались, он просил передать тебе привет, дядя!

Алис . И все!

Юдифь (бросается в объятия Курта) . Он уехал!

Курт . Он вернется, детка!

Алис . Или мы поедем за ним!

Курт (делая жест в сторону правой двери) . Бросить его?.. Мир…

Алис . Мир! Пафф!.. Юдифь, подойди, обними меня!

Юдифь приближается к Алис, которая целует ее в лоб.

Хочешь поехать за ним?

Юдифь . И ты еще спрашиваешь?

Алис . Но папа болен!

Юдифь . Плевать!

Алис . Вот она, Юдифь! О, я обожаю тебя, Юдифь!

Юдифь . Кстати, папа – человек не мелочный… и не любит нежностей! Все-таки что-то в нем есть!

Алис . Да, кое-что!

Юдифь . И кроме того, не думаю, что он жаждет меня видеть после того телефонного звонка!.. А зачем ему надо было сватать меня за старика? Нет, Аллан, Аллан! (Бросается в объятия Курта.) Хочу к Аллану! (Вырывается, выбегает из дома и опять принимается махать.)

Курт идет следом и тоже машет.

Алис . Надо же, и из грязи могут расти цветы!

* * *

Из правой двери выходит лейтенант .

Алис . Ну-у?

Лейтенант . Да, так фрекен Юдифь…

Алис . Неужели столь сладостно чувствовать на губах звуки ее имени, что вы забыли про умирающего?

Лейтенант . Да, но она сказала…

Алис . Она? Лучше уж говорите Юдифь!.. Но сперва – как дела там?

Лейтенант . Ах да, там!.. Все кончено!

Алис . Кончено?.. О Боже, благодарю Тебя от себя лично и от имени всего человечества за то, что Ты освободил нас от этого дьявола!.. Дайте мне вашу руку! Я хочу пойти подышать. Подышать!

Лейтенант предлагает ей руку.

(Останавливается.) Он сказал что-нибудь перед смертью?

Лейтенант . Отец фрекен Юдифи произнес несколько слов!

Алис . Что он сказал?

Лейтенант . Он сказал: «Прости им, ибо не ведают, что творят» [102] .

Алис . Непостижимо!

Лейтенант . Да, отец фрекен Юдифи был хороший и благородный человек.

Алис . Курт!

* * *

Курт входит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом с призраками. Английские готические рассказы
Дом с призраками. Английские готические рассказы

В антологию, предлагаемую вниманию читателей, вошли рассказы и новеллы английских и американских писателей XIX–XX веков, посвященные пугающим встречам человека со сверхъестественными явлениями. Мистические и загадочные происшествия, поведанные в этих историях, приоткрывают дверь в потусторонние и инфернальные измерения бытия, ставят героев в опасные, рискованные, леденящие кровь ситуации — лицом к лицу с призраками и ожившими мертвецами. За покровом обыденной реальности авторы сборника (среди которых — Э. Гаскелл, Ч. Диккенс, Э. Бульвер-Литтон, Г. Джеймс, У. Коллинз, Дж. Ш. Ле Фаню, X. Уолпол, Дж. Элиот) обнаруживают жутковатый готический мир, опровергающий рациональные философские построения и самоуверенные претензии на всезнание, присущие человеку Нового времени.

Уильям Уилки Коллинз , Эдвард Бенсон , Эдвард Бульвер-Литтон , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон , Эдит Уортон , Элджернон Блэквуд

Фантастика / Проза / Классическая проза / Ужасы и мистика