– Пусть черт возьмет мою душу!.. Так вот каковы дела! Ну а я, Том, не такой парень, чтобы упустить свое счастье!
После этого он набил свои просторные карманы свертками золота и спрятал бумаги в боковой карман.
Хотя он и плохо сознавал, что делает, но инстинкт подсказывал ему, что для него будет совсем нехорошо дольше копаться здесь; поэтому, не обращая внимания на рассыпанные золотые монеты, которые сначала пробудили его жадность, он, пошатываясь, вышел из комнаты и направился вдоль берега залива.
Дорога, по которой отправился матрос, вела в Бельмонт.
Между Граве и Бельмонтом находилось несколько домов и лачуг, разбросанных по всем сторонам. В последних ютились по преимуществу рыбаки и промысловые люди низшего ранга, а в первых помещались самые низкопробные кабаки, главным образом рассчитанные на матросов с останавливавшихся в заливе кораблей.
В один из этих кабачков и забрался вороватый Том и первым делом потребовал себе водки.
Тесноватое помещение кабака было переполнено людьми, так как непогода загнала под крышу также и тот класс ирландских горожан, которые обыкновенно предпочитают пребывать под открытым небом и которые никогда не служили к особенной чести Зеленого Эрина. Тот класс посетителей, на которых, в сущности, рассчитывал хозяин кабачка, а именно – матросы, был в меньшинстве. Он был представлен шестью-семью моряками различных национальностей. Все остальные посетители были рваным сбродом подозрительной внешности.
Было ясно, что последние не представляли собою щедрых гостей, так как в ответ на требование англичанина хозяин указал ему столик, из-за которого без всяких околичностей согнал сидевшего там субъекта.
В ответ на такую предупредительность Том только осклабился и спокойно уселся; в то же время он пренебрежительно швырнул на стол золотой.
Хозяин, подав водку, равнодушно взял монету, положил перед матросом сдачу и отошел за стойку. Для него, очевидно, не было ничего необыкновенного в том, что матрос швырялся золотыми, но зато добрая часть гостей с жадностью уставила свои взоры на Тома.
Последний сначала с наслаждением прихлебнул из стаканчика и затем испытующим взглядом окинул комнату. Один из присутствующих медленно сделал два шага ему навстречу и жадным взором уставился на стакан, опорожненный матросом только наполовину.
Этот человек был очень высокого роста, даже вернее – был просто долговязым, хотя его плечи и отличались достаточной шириной; можно было предположить, что он страшно худ.
Мы сказали, что его худобу можно было только предположить; если ее не видно было сразу, то потому, что все его тело от головы до пят было закутано в громадный плащ, очень разорванный, но кое-где еще покрытый вышивками. На голове у этого человека была старая скомканная войлочная шляпа сомнительного цвета, на которой красовалось перо, без всякого сомнения когда-то имевшее вполне определенную ценность. Но, кроме этого пера, многое другое выдавало в нем большого франта, а именно – сильно нафабренные и лихо вздернутые кончиками кверху усы, подчерненные брови и большое количество томпаковых колец на почти чистых руках.
Если не считать какой-то неприятной неподвижности черт, лицо этого человека производило далеко не отталкивающее впечатление; в особенности хороши были большие черные глаза. И огонь этих глаз вместе с орлиным изгибом носа придавал незнакомцу выражение властного достоинства.
Взгляд Тома в конце концов встретился с полным жадности взором незнакомца, и матросу бросилось в глаза, с каким почтением остальные посетители расступились перед тем, словно чувствуя к нему особенное уважение.
Том, который не нашел среди присутствующих моряков никого, кто понравился бы ему, вскоре кивнул незнакомцу и движением руки пригласил его присесть к столику; в то же время он приказал дать еще водки.
Долговязый субъект в плаще очень изящно и вежливо поклонился в ответ и присел к матросу, который без всяких околичностей подвинул ему один из поданных хозяином стаканов.
– Только без глупостей! – шепнул хозяин незнакомцу по-ирландски. – Это матрос с английского корабля, который встал на якорь под горой.
– Хорошо! – коротко ответил тот.
– Плачу за все! – воскликнул матрос, который заподозрил, что разговор между кабатчиком и незнакомцем касается именно этого щекотливого вопроса. – Пей, товарищ!
Новые друзья чокнулись и выпили. Хозяин снова с самым равнодушным видом вернулся за свою стойку.
– Ладно! – сказал матрос, кивнув головой. – Ну, умеешь ли ты читать, паренек? – обратился он к своему новому приятелю.
– Умею ли я читать? – переспросил тот с выражением горделивого самосознания. – Ну конечно!..
– Я сделал находку – бумажонки какие-то; вот ты мне и разъясни, что в них за штука такая говорится… А кстати, как зовут-то тебя?
– Персон! – коротко ответил незнакомец.
– Ладно!.. Так вот, погляди-ка, сделай милость!
С этими словами матрос вытащил украденные бумаги и положил их на стол перед Персоном.