Читаем Красная маска, синяя маска полностью

– А меня наняли работать служанкой в Плавучем павильоне, но заставили…

– Достаточно! – Поднял руку Сун Жулань, и голоса девушек тут же стихли. – Какой позор! И вы еще презираете смертных, которые готовы пойти на любые преступления ради наживы. Да вы ничем не лучше! Вашими общими усилиями эта страна должна была восстать из пепла, а вместо этого вы опустили ее на самое дно…

– Владыка, о, Владыка Востока, не гневайтесь! Мой брат пересмотрит законы уезда, клянусь, мы…

– Что толку, если меж вами нет согласия и порядка? Как много усилий потребуется, чтобы заставить вас чтить законы предков! Девушки, я могу убить этого мерзавца. Если это утолит ваш гнев, он будет гореть в огне очищения столько лет, сколько он удерживал вас всех вместе взятых в плену. Но сделает ли его смерть вас свободными? Вы можете попасть в руки такого же негодяя. Этот нефрит и эти камни дорогого стоят. Теперь они принадлежат вам. Кто попытается забрать их без вашего согласия, тотчас же умрет. Используйте их с умом и обеспечьте себе хорошую жизнь.

Рядом с каждой из девушек возникла горка драгоценностей. Танцовщицы открыли рты от удивления и потрясенно взирали на все это великолепье.

– Вы только поглядите! Какое богатство! Невероятно! – вскричали гости.

– Ты разве не знал, что великие демоны могут создавать сокровища из ничего?

– Нет, честное слово!

– А ты, ничтожество, больше не сможешь покупать и продавать других, – Сун Жулань рывком поставил работорговца на ноги и сжал его горло. – Если у тебя есть долги, приготовься продать имущество, чтобы покрыть их. И отныне занимайся действительно честным трудом. Если дерзнешь вернуться к старому ремеслу, твои кости расплавятся, а душа сгорит в огне очищения.

На лбу заливавшегося горючими слезами работорговца проступил синий знак, круглый и похожий на клеймо. Сун Жулань с отвращением отшвырнул от себя мужчину, и тот покатился по полу.

– Глядите, глядите! Это проклятье вэнь-шэня! Страсти-то какие!

– Владыка, вы, как всегда, мудры и справедливы! Вы рассудили всех по совести! Я прикажу живо убрать здесь. Для вас подготовят все самое лучшее, лучшие комнаты, лучшее… Если вы почтите присутствием усадьбу моей семьи, это будет великое счастье!

– Ху Сивэй, прочь от меня! – рявкнул Сун Жулань. – Передай брату, что ему следует вспомнить свою клятву. Получив титул наместника, встав во главе народа, он должен был защищать подданных, как отец защищает и оберегает детей. Чтобы подданные желали усердно трудиться, государь должен быть добр к ним[91]. Если твой брат не может навести порядок на собственной земле, если он потакает преступлениям против чужой свободы, настанет день, когда он дорого заплатит за это.

– Вы слышали? Владыка Востока вернулся, чтобы восстановить справедливость и заставить всех, от наместников до самого младшего чиновника чтить законы! – вновь загудел зал.

– Владыка Востока путешествует по нашей стране и, видя несправедливость, вершит правосудие! Никому и ничему не укрыться от его взора!

– Слава Владыке Востока!

– Слава нашему единственному повелителю!

Внезапно Сун Жулань схватился за сердце и закрыл глаза. Его тело прошила страшная боль. Огонь очищения тут же погас. Темная энергия, окружавшая принца, рассеялась. Все еще прижимая ладонь к груди, он бросился прочь из зала, желая как можно скорее выйти на воздух. Ху Сивэй поспешила за ним. Остальные духи стремились коснуться его одежды, десятки рук тянулись к нему, множество голосов звали его.

– Владыка! Владыка! Куда же вы?!

– Ни шагу дальше! – Хэ Ланфэн, застыв в дверях, призвала духовные клинки. Ли Мэй встала рядом с ней, длинные когти на ее пальцах засветились. – Оставьте его в покое!

– Молодая госпожа Ли, приветствую вас! – Все еще смертельно бледная Ху Сивэй поклонилась Ли Мэй. – Так вы сопровождаете Владыку Востока! Значит ли это, что наместница Ли удостоилась чести принимать Владыку в…

– Госпожа Ху, – оборвала ее Ли Мэй. – Ничего не могу вам сказать. Никто не смеет вмешиваться в дела повелителя. Знаю только, что столь вопиющее нарушение закона может стать предметом обсуждения в Совете наместников.

– Молодая госпожа Ли, прошу вас, между нашими семьями никогда не была разногласий! Если вы замолвите словечко перед Владыкой Востока…

Тем временем на палубе Сун Жулань жадно вдыхал прохладный ночной воздух. Он перегнулся было через край борта, но Чжао Вэйнин со стоном втащил его назад.

– Сяо Лань, ты только не свались в воду! Держись лучше за меня! Так, сделай глубокий вдох! Вот, хорошо. Теперь выдох. Сними скорее маску!

Сун Жулань отмахнулся.

– Нет-нет, не стоит…

– Твое тело не было готово к столь неожиданному всплеску энергии. Держись за меня и постарайся прийти в себя! Дыши глубже, успокой сердце, иначе на части разорвет!

– Я стараюсь… Но они… Мерзавцы…

– Знаю, все-все, забудь о них, слышишь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздный взвод. Книги 1-17
Звёздный взвод. Книги 1-17

Они должны были погибнуть — каждый в своем времени, каждый — в свой срок. Задира-дуэлянт — от шпаги обидчика... Новгородский дружинник — на поле бранном... Жестокий крестоносец — в войне за Гроб Господень... Гордец-самурай — в неравном последнем бою... Они должны были погибнуть — но в последний, предсмертный миг были спасены посланцами из далекого будущего. Спасены, чтобы стать лучшими из наемников в мире лазерных пушек, бластеров и звездолетов, в мире, где воинам, которым нечего терять, платят очень дорого. Операция ''Воскрешение'' началась!Содержание:1. Лучшие из мертвых 2. Яд для живых 3. Сектор мутантов 4. Стальная кожа 5. Глоток свободы 6. Конец империи 7. Воины Света 8. Наемники 9. Хищники будущего 10. Слепой охотник 11. Ковчег надежды 12. Атака тьмы 13. Переворот 14. Вторжение 15. Метрополия 16. Разведка боем 17. Последняя схватка

Николай Андреев

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика