Читаем Красная мельница полностью

– На лбу не написано, но судя по босяцкому виду и наличию оружия – партизан, – покачал головой Гантимуров. – У вас, прапорщик, короткая память. Что? Забыли бронепоезд? Такие же вот дьяволята без единого выстрела взяли нас, что называется, тепленькими. А этот, вероятно, оттуда, – махнул рукой в направлении верховий реки, где недавно слышалась стрельба.

Глава XVI

Спиридон попытался пошевелить онемевшими руками, туго связанными за спиной. Тщетно. Оторвал от травы гудящую от боли, словно треснувшую на части, голову. Высоко над головой смыкались ветки громадной сосны. Поодаль разгорался костер. Около него сидели три человека в военной форме. Четвертый – в простой, казачьего покроя, гимнастерке и штанах. Он сидел вполоборота. Широкая покатая спина, на затылок сосульками спадали давно не стриженные волосы. Что-то знакомое…

«Ванька-вахмистр?!» – пронзила догадка.

Недалеко от костра на поляне паслась оседланная лошадь. Сидевшие у огня люди вполголоса что-то обсуждали. С низины, видимо, там речка, наползал туман.

Один из незнакомцев, заметив, что пленник очнулся, сделал остальным знак рукой. Те замолчали. Повернули головы в сторону парня. Незнакомец поднялся с корточек и подошел к сосне. Помедлив, слегка толкнул пленника носком сапога в бок.

– Оклемался?

– Попить бы ему, а то нешто загнется? – спросил один из сидевших у костра.

– Пускай подыхает.

– Он пока нам в полном здравии нужен, – возразили от костра.

– Ладно, дайте ему котелок.

«Ванька, гад. С этими, с беляками», – возвращалась к Спиридону память, отшибленная ударом приклада. В лицо, больно стукнув о зубы, ткнулся котелок с холодной водой.

Сидевшие у костра о чем-то тихо переговаривались. До слуха Спиридона долетали отрывки слов.

– Что? Там надежно его будет спрятать?

– Надежнее некуда. Свой человек.

– Как говоришь, его зовут?

– Федот Евлампиевич Ба…

В эту секунду у Спиридона случился кашель. Разговор прервался на полуслове. Наступила короткая пауза. Слышно, как потрескивают в костре угольки.

– Ну, продолжай. Земляка, что ли, испугался?

– Короче, оставим у него.

– Сколько отсюда?

– Не совсем далеко.

– И что?

– Лошадей добуду… У отца… Никуда не денется… Согласится…

– На кой нам… Не тронем…

– Утром…

– И как долго ждать?

– Быстро обернусь…

Через час Спирьку, переваленного поперек лошади позади седока, стащили на землю и, протащив по двору незнакомой усадьбы, бросили в дровяник. Захлопнули дощатую дверку, снаружи подперли жердиной.

* * *

Ефим проснулся рано. На окнах белели занавески. Светало. Стараясь не разбудить Зинаиду, Ефим осторожно поднялся с постели, опустив босые ноги на холодный пол. Чуть скрипнули половицы. Нашарив на гвозде брезентушку, накинул ее на плечи и вышел на улицу.

Утро теплое, тихое.

Прошел по пустому двору. Слышны колокольчики стреноженных лошадей, что паслись за огородами в луговине, щипая свежую травку. Обычно, когда затихало, Ефим отпускал пастись лошадей смело. В иных случаях, когда в воздухе пахло порохом, держал их на привязи под навесом летней конюшни.

Скоро и Зинаида проснется к утренней дойке.

Из головы не выходила недавняя весть о стычке наших с японцами. По слухам, в бою участвовал Спирька.

«Где ж он, чертенок?» – Сердце сжималось еще сильней. Успокаивало то, что среди погибших его не видели. Что касается япошек, то, по словам посельщиков, работающих на железной дороге, с ними заключили перемирие. И те готовятся грузиться в вагоны, чтобы укатить на восток. Значит, война пошла на убыль. Хотя давеча через село промчался отряд белоказаков. Не задерживаясь, конники наметом прошли деревню. Афоньки среди них вроде не было. Может, где отстал, затаился? Сердце скоро расколется пополам, как раскололась семья. Белые прискачут, бьют за то, что Спирька у красных. Красные прискачут, бьют за принадлежность Афоньки белым…

Он кинул два навильника сена коровам. Скрипнула дверь. На крылечке показалась Зина с подойником на локте.

– Что так рано встал, Ефим?

Тот, не ответив, направился к крыльцу.

– Самовар поставлю…

– Я поставила.

– Ну, тогда ладно. – Ефим присел на верхней ступеньке крыльца.

Вздохнув, Зина стала доить корову. Одна она, кормилица, и осталась. Когда в селе держалась советская власть, скот реквизировали на нужды Красной армии. Явились во двор несколько человек. Старший над ними – длинный костлявый мужик со щербатым ртом и тонкими бесцветными губами, все трогал рукой маузер, приказывая своим подчиненным выводить животину со двора. Он несколько раз настойчиво и с видимым нажимом повторил, что является представителем волостного продкомитета и потому уполномочен советской властью собирать продналог с населения. Ладно, хоть лошади уцелели. Хотя как раз за них-то и опасался Ефим. Мол, война эта имеет маневренный характер. Противоборствующие стороны то наступают, то отступают…

Перейти на страницу:

Все книги серии Сибириада

Дикие пчелы
Дикие пчелы

Иван Ульянович Басаргин (1930–1976), замечательный сибирский самобытный писатель, несмотря на недолгую жизнь, успел оставить заметный след в отечественной литературе.Уже его первое крупное произведение – роман «Дикие пчелы» – стало событием в советской литературной среде. Прежде всего потому, что автор обратился не к идеологемам социалистической действительности, а к подлинной истории освоения и заселения Сибирского края первопроходцами. Главными героями романа стали потомки старообрядцев, ушедших в дебри Сихотэ-Алиня в поисках спокойной и счастливой жизни. И когда к ним пришла новая, советская власть со своими жесткими идейными установками, люди воспротивились этому и встали на защиту своей малой родины. Именно из-за правдивого рассказа о трагедии подавления в конце 1930-х годов старообрядческого мятежа роман «Дикие пчелы» так и не был издан при жизни писателя, и увидел свет лишь в 1989 году.

Иван Ульянович Басаргин

Проза / Историческая проза
Корона скифа
Корона скифа

Середина XIX века. Молодой князь Улаф Страленберг, потомок знатного шведского рода, получает от своей тетушки фамильную реликвию — бронзовую пластину с изображением оленя, якобы привезенную прадедом Улафа из сибирской ссылки. Одновременно тетушка отдает племяннику и записки славного предка, из которых Страленберг узнает о ценном кладе — короне скифа, схороненной прадедом в подземельях далекого сибирского города Томска. Улаф решает исполнить волю покойного — найти клад через сто тридцать лет после захоронения. Однако вскоре становится ясно, что не один князь знает о сокровище и добраться до Сибири будет нелегко… Второй роман в книге известного сибирского писателя Бориса Климычева "Прощаль" посвящен Гражданской войне в Сибири. Через ее кровавое горнило проходят судьбы главных героев — сына знаменитого сибирского купца Смирнова и его друга юности, сироты, воспитанного в приюте.

Борис Николаевич Климычев , Климычев Борис

Детективы / Проза / Историческая проза / Боевики

Похожие книги