Читаем Красное Пятно полностью

- Может, они нечаянно столкнулись друг с другом, - предположил Умлаут.

Ясноглазка покачала головой. Нет.

По мере их приближения к берегу лежавший фавн сел, а нимфа принялась его утешать. Остальные фавны с нимфами возобновили свою привычную деятельность, полностью утратив интерес к происшествию.

Пара выбралась на берег, и путники вылезли.

- Что случилось? - осведомился Умлаут у нимфы.

- Мы врезались в стену, - ответила та. - В последнюю минуту я увидела ее и успела притормозить, но все равно упала, а он ничего не заметил, влетел прямо в нее и тоже лег на землю.

- В стену? Где?

- Вот здесь, - сказала она, указывая.

- Я ничего не вижу.

Нимфа поднялась и направилась в указанном направлении. Выпиравшие части тела соблазнительно покачивались. Умлаут пытался не пялиться и преуспел, ведь все нимфы были обнажены и похожи друг на друга. Эта ничем не отличалась от других. Она вытянула руку.

- Вот. - И удивилась.

- Ты хочешь сказать, что стена невидимая?

- Да. - Она пощупала воздух. - Ну, она была тут.

Умлаут пощупал там же. Стены не было.

- Ты уверена, что это не игра твоего воображения?

- Мы, наяды, лишены воображения.

Его воображению тоже нечего было представить. Взгляду открыто было все. Но об этом Умлаут промолчал.

- Наяды? А я думал, вы нимфы.

Она рассмеялась, отчего по телу вновь пошла соблазнительная рябь.

- Смешной ты человек! Хочешь отпраздновать?

- Эм, нет, - быстро сказал юноша, хотя искушение было сильным. - Я просто не знаю, кто такие наяды.

Казалось, она обрадовалась.

- То есть я знаю что-то, неизвестное тебе? Чудесно! Здесь, в обители, у нас несколько видов фавнов и нимф. Дриады и дрифавны живут и играют на деревьях, ореады и орефавны - в горах, а мы, наяды с найфавнами - в воде или на пляже.

- Оу. Спасибо.

- Но иногда мы празднуем с незнакомцами. Одежда так привлекает.

- Нет, спасибо. Я просто беспокоился, что ты пострадала.

- Мы пострадали, но теперь все в порядк. - Нимфа обернулась к фавну, который уже стоял. - Ты готов?

- Думаю, да, - отозвался тот.

Она улыбнулась.

- Поймай меня, если сможешь! - Взметнув длинными волосами, описавшими полный круг, нимфа высоко подпрыгнула, с удовольствием завизжала и понеслась прочь. Фавн погнался за ней. Она плюхнулась в воду, где он поймал ее, и они исчезли в волнах, в хитросплетении рук, ног и хихиканья. Они явно что-то праздновали.

Сезамия ткнула его носом. Умлаут осознал, что маленькое представление наяды его заворожило. Он просто прирос к месту. Было что-то невыразимо приятное в том, как она взвизгивала, встряхивала кудрями и прыгала. Особенно его очаровали ножки или, может быть…

Сезамия вновь ткнулась в него носом. Его мысли пошли по кругу.

- Эм, спасибо. На чем мы остановились?

Сезамия указала на несуществующую стену. Верно: если нимфа со своим преследователем вообразили ее, несмотря на недостаток воображения, каким образом она повлияла на них физически? И все же было очевидно, что никакой стены здесь нет.

- Ладно, лучше нам отправиться по своим делам.

Остальные спорить не стали. Путники повернулись, направляясь к Паре, ожидавшей их на берегу - и шагнули точно в невидимую стену.

- Ух-х! - выдохнул Умлаут. Это было все, на что он оказался в данную минуту способен. Воображение подвело и его. Скрыв ладонями изувеченное лицо, юноша услышал жестокий смех.

После того, как две маленькие планетки и карликовая звезда, летавшие над его головой, исчезли, он увидел, как животные изучают стену. Сэмми нюхал ее основание, Ясноглазка стояла на вершине, а Сезамия описывала круги вокруг нее. Таким образом они определили размер и форму стены. Та была ростом с человека, шириной с его вытянутые в обе стороны руки и достаточно толстой, чтобы наверху могла улечься кошка.

Подойдя к ней вплотную, Умлаут исследовал стену руками. Наощупь та была крепкой и гладкой, как толстое стекло; даже звук от щелчка получился таким же. Она бы остановила любого, кто шагал с достаточной скоростью. Но чуть ранее стены на этом месте не существовало, о чем свидетельствовали отпечатки их ног на песке. Как же она появилась столь внезапно?

Ясноглазка со свойственной кошкам точностью приземлилась рядом с ним. Поначалу юноша подумал, что она спрыгнула, но обнаружил, что исчезла стена, лишив ее опоры. Это была временная стена.

- Что тут происходит? - риторически вопросил Умлаут.

Ясноглазка прояснила ситуацию: стена возникала с помощью магии, и ее источником служил талант жестокого молодого человека. Того самого, который смеялся. Ему нравилось создавать стены перед движущимися живыми объектами и смеяться, когда они сталкивались с незримым препятствием.

- Что за человек способен на такое? - с досадой осведомился Умлаут.

Юный преступник, отозвалась кошка. Социопат. Хулиган, недавно сбежавший из пруда Мозгового Коралла. Один из шести.

- Сбежало шестеро хулиганов? - уточнил юноша. - Но почему они явились сюда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы