Читаем Красное Пятно полностью

Приблизившись к пляжу, они присмотрелись к снующим туда-сюда фавнам и нимфам внимательней.

- Ох… - выдохнул Умлаут. - Чем они занимаются?

Сэмми с Ясноглазкой обменялись особым кошачьим взглядом. Затем Сэмми вызвал юношу на более открытый диалог. Ответ, когда Умлаут до него добрался, его не удовлетворил.

«Празднуют».

- Интересно, что? - Умлаут присвистнул, наблюдая за тем, как фавн, погнавшийся за визжащей нимфой, поймал ее, бросил на песок и занялся тем, что кот назвал празднованием. После этого оба искупались в озере и возобновили игру в догонялки с другими партнерами. В подробностях он процесса не видел. Кажется, все сводилось к поцелуям и объятиям, визгу и смеху. Может, они друг друга щекотали? Юноша задался вопросом, не умолчал ли Сэмми о чем-то, чего не мог ему поведать. Поцелуи и объятия Умлауту нравились; ему уже доводилось проделывать и то, и другое. Но почему парочки катались по земле, пока этим занимались?

Цель их поисков, похоже, находилась под кроватью, стоявшей прямо на берегу. Нимфы барахтались на ней, опуская свои стройные ножки и взвизгивая от радости.

- Что здесь творится?

Ясноглазка посвятила его в суть происходящего: под кроватью жил Храповик. Нимфы играли с ним, позволяя хватать их за изящные щиколотки.

- Весь день? - удивился Умлаут.

Весь день напролет.

- Но разве им не наскучивает?

Сэмми с Ясноглазкой объединили усилия, чтобы пояснить природу здешних обитателей: нет, фавнам с нимфами не скучно. Они - простые создания, и их устраивают самые обычные развлечения. Неважно, сколько эти развлечения длятся, поскольку память фавнов и нимф удерживает лишь события текущего дня. В лучшем случае. Каждый новый день для них поистине полон новизны.

- Они не помнят, что случилось накануне? - Умлаут нашел, что в это трудно поверить.

А еще они были бессмертными до тех пор, пока оставались в своей обители. Они не взрослели и не менялись, проводя время в бесчисленных погонях и празднованиях. Фавны с нимфами жили настоящим моментом. Сегодня. Идеальное существование.

- Идеальное! - с недоверием воскликнул Умлаут. - Что же это за жизнь без воспоминаний!

Кошачьи пожали плечами. Это был их собственный выбор.

- А Храповик? Какой смысл отдавать ему письмо, о котором он даже не вспомнит?

Храповик, как оказалось, был особым случаем. Он не принадлежал к роду фавнов или нимф, не был местным, поэтому память сохранил. Разумеется, помнить обычные дни не было смысла, ведь они повторялись, зато другие вещи подкроватный монстрик запоминал. Поэтому он поймет и удержит в памяти это письмо.

Они направились к кровати. Вспугнутые нимфы сбежали, не зная, чего ждать от странных гостей. Вылезти из своего убежища или даже просто показаться Храповик не мог, поскольку на дворе стоял день, однако слышать он их слышал.

Пораскинув мозгами, Умлаут пришел к выводу, что доставка письма под вопросом. Как адресат его прочитает?

Да-да, ведь глаз у Храповика не имелось. Придется юноше самому прочесть ему письмо.

Ну, и отлично. Поудобней устроившись на кровате, он открыл конверт.

- Сэру Храповику, - начал Умлаут. - Я живу рядом со взрослой обыкновенкой…

Когда он упомянул пыльного кролика, Храповик прокомментировал это тычком под матрас. Тогда юноша перешел к девятнадцати вопросам подкроватному чудовищу, ответами на которые служили одинарные тычки, означавшие «да» и двойные - «нет». Кажется, пыльные кролики были лучшими друзьями Храповика. Они постоянно чихали пылью и даже устраивали между собой соревнования, чтобы определить, кто произведет ее больше за короткий срок. К несчастью, домохозяйки их не ценили, гоня из дома щетками и метлами. Большинство тоже пряталось под кроватями, но их продолжали преследовать. Храповик испытывал к пыльным кроликам самое искреннее сочувствие.

- Так тебе известен какой-нибудь амулет, который заставит эту манденийку принять версию пыльного кролика в стране без магии? - спросил Умлаут.

Обыкновения! Об этом Храповик не подумал. Нет, магия там не действовала. В этой ужасной стране подкроватные чудища и пыльные кролики не имели реальной власти. Поэтому он сожалеет, но помочь не может.

- Жалко, - вздохнул Умлаут. - Ладно, я оставлю тебе письмо. Нам надо двигаться к следующему адресату.

Путники забрались в лодку и стали решать, куда отправиться дальше.

- Мы не можем вернуться тем же путем, по лабиринту, - сказал Умлаут. - Он слишком трудный.

Ясноглазка выпрямилась и поглядела через озеро. Ее что-то насторожило. Но, прежде чем юноша успел задать вопрос, оттуда раздался вопль, за которым последовал звук удара, будто что-то тараном врезалось в стену. Затем прозвучал жестокий смех.

- Что-то не так, - решил Умлаут. Может, он и не самое прочное звено в команде, но цели в итоге достигает, несмотря на подводные мхи и другие препятствия. - Надо плыть туда. - И он посмотрел на выраставшие из противоположного берега высокие горы.

Пара быстро зашлепала к воде. Там, где происходила неразбериха, празднования фавнов с нимфами уменьшились. Один из фавнов лежал без сознания, а над сидевшей рядом с ним нимфой кружились крохотные звездочки и планеты. Что стряслось?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы