Интерьер виллы Беля-Трикасс отличали сдержанность и элегантность. Это была превосходная квинтэссенция прованского стиля, которым много лет пестрили многочисленные страницы журналов для богатеев. Старинные сундуки в коридоре (они открыли их: всюду пусто), впечатляющая библиотека с древними фолиантами, персидскими коврами и старым глобусом, две небольших гостиных с просторными диванами (они опробовали оба: удобные), низкими столиками, заваленными массивными альбомами по искусству, которые никто никогда не листает, передвижной бар с маленькими стаканами и старыми бутылками (– Ух ты! – сказал Ласло, углядев бутылку Шарм-Шамбертена 1964 года, которую Бина, впрочем, не позволила ему открыть), работы современных художников, развешенные без рам на стенах, выкрашенных в светло-голубой цвет, и более старинные картины в красивых позолоченных рамах.
Там был большой обеденный зал с видом на сад, белой скатертью и плетёными стульями. Стол был накрыт на девятерых, и карточки с написанными от руки именами гостей уже лежали на положенных местах. И, конечно, кухня, где мадам Эвтерпа изготавливала эмульсии и хитроумные свежевыжатые соки из продуктов, о которых Ласло и слышать не желал. А ещё была комната, запертая на ключ, – она находилась точно под той, где было совершено преступление. Но ни один известный Ласло приём из репертуара взломщиков не сработал, а когда он попытался просто вышибить дверь, то чуть не вывихнул себе плечо.
– Мы с тобой ещё встретимся, дорогая моя запертая дверь! – прошипел господин Интригио, прежде чем вернуться к обследованию дома.
Затем Ласло и Бина внимательно изучили изящную лестницу, облицованную мрамором с прожилками, террасу, где им уже доводилось бывать, и наконец небольшой кабинет – несколько запустелый, но сохранивший своё очарование: благодаря эркеру он был прямо-таки залит солнечным светом. На его единственной стене без окон господа Интригио обнаружили произведение современного искусства мягко говоря необычного вида.
– А это что? – сказала Бина. – Оно похоже на…
– Пятнашки! – выпалил Ласло, тараща глаза.
Работа и в самом деле представляла собой раму из чёрной лакированной древесины, внутри которой помещались пятнадцать квадратов, сделанных из одинакового материала, которые можно было сдвигать как по горизонтали, так и по вертикали.
Она действительно напоминала гигантскую версию старой головоломки: только на деревянных квадратах были не числа от одного до пятнадцати, а мешанина из букв, начертанных золотым лаком.
– Буква M, буква J, две U, две S, две N, буква G, несколько букв E… – бормотал Ласло, завороженный этим необычным предметом.
– Эта работа – загадка! – воскликнула Бина, вздрагивая.
– Она не в твоём вкусе? – ответил ей Ласло, крутя ус. – А я, однако же, нахожу, что…
– Да нет же, дорогой, я не это имела в виду! Я хочу сказать, что…
Вместо того чтобы объясняться словами, леди Интригио принялась двигать отполированные до блеска квадраты в раме с видом человека, который предельно точно знает, что делает.
Несколько минут спустя Ласло смотрел на жену сияющими от восхищения глазами. Ловкими движениями рук Бина переставляла квадраты с золотыми буквами так, что получались французские слова.
JE…
SUIS…
UNE…
Остаётся сдвинуть пару квадратов, и вот уже последнее слово складывается на глазах: ENIGME.
–
В тот самый момент, когда Бина разгадала эту головоломку, раздался слабый, еле слышный щелчок. Господа Интригио оглянулись в ожидании какого-нибудь сценического хода, но… ничего не произошло.
– Ещё одна шутка мистера Ребуса, – вздохнула Бина.
– Боюсь, что да, моя дорогая, – согласился Ласло, пожимая плечами. Им ничего больше не оставалось, как покинуть кабинет с лёгким разочарованием на лицах и подняться на верхний этаж башенки – единственное место в доме, которое они ещё не успели осмотреть.
8
А куда ведёт эта дверь?
– Эй! Слышала? – спросил сестру Маркус.
– А, тебе опять какой-то шум мерещится? – фыркнула Зельда из своей раздевалки.
Маркус скрестил руки, немного обидевшись, что сестра не ценит по достоинству необыкновенную остроту его слуха.
Дети в конце концов решили, что немного поплавать полезно, чтобы насытить мозг кислородом и плодотворнее работать над двойной загадкой о господине Триппе. Поэтому, закинув на плечо по халату, они дошли до старого сенного сарая, в котором были обустроены раздевалки.
Маркус только-только надел плавки, когда услышал механический и в то же время нежный звук: тот характерный тлик-тлок, который издают, срабатывая, механизмы и замки. Он вышел из раздевалки, думая, как отомстить сестре, но тут же забыл о своей цели. Потому что заметил кое-что интересное.
– Сестра?
– Ну что ещё? – сказала Зельда, возясь с перепутавшейся двойной резинкой купальника. Она с трудом просунула в него голову, затем руки, как следует оправила его и только после этого тоже вышла из раздевалки.
– Маркус? Да что с тобой такое?