Oni bu mog buli makaron: kazan yok, agni yok; pa fakta, makaron toshi yok. — Макароны не сварить: кастрюли нет, огня нет; собственно, и макарон-то нет.
Problema yok! — Без проблем (никаких проблем)!
fa
-yok —yoshi
—Yoshi treba shwo om agenda. — Надо также сказать о повестке дня.
Yoshi pyu — Ещё больше. Yoshi pyu gao — Ещё выше.
yu
—yu-
ney, yur —Walaa yur kalam. — Вот твой карандаш.
Es yu-ney kitabas, bu me-ney. — Это ваши книги, а не мои.
yuan
—yuantot
—armeeyuan
— военный, военнослужащийdomyuan
—dwaryuan
—gardiyuan
—kafeeyuan
—partiayuan
—polisyuan
—preiyuan
—radioyuan
—trenyuan
—yuli
—yunge
—yunge jenta
—yungitaa
—yunga
—yungo
—yungina
—yuni
—y
ur —yus
—yus pa sey plasa — на этом самом месте
yus kontra-nem — как раз наоборот
yus tanto kwanto treba — как раз столько, сколько надо
es yus to ke me nidi — это как раз то, что мне нужно
2) только что
Lu yus he lopi wek. — Он только что убежал.
yusi
—yus
a, yusing —yuser
—zai
—zaruu
—zian
—zian pendi in ziandan pa suy kamar, it zin-chu fasilem — меч висел у него на поясе в ножнах, он с лёгкостью вынимался
ziandan
—zin
—zin shamba — войти в комнату
zin partia — вступить в партию
zin universitet — поступить в университет
zinsa
—zindwar e chudwar
— вход и выходzun
—lu zun musika — он занимается музыкой
nu zun sey problema yo dwa yar — мы занимаемся этой проблемой уже 2 года
zunsa
—zuy
—zuy jamile — самый красивый
gani zuy hao — петь лучше всех
pri zuy — любить больше всего
zwo
—treba zwo to — нужно сделать это
olo es yo zwo-ney — всё уже сделано
gunsa gei zwo — работа делается