Читаем Краткий словарь украшений полностью

ФАНФАРОН — особого рода головное украшение из золота, вывезенное в XIX веке из Америки и вошедшее в моду в Испании.

ФАНФРЕЛЮШ (франц.) — полоска ткани с фестонами по одному краю; сложенная в несколько рядов, использовалась для украшения головных уборов женщин (средневековая Европа). В переносном смысле — безвкусное украшение, побрякушки.

ФАРБОТЫ (англ.) — манжеты, кружевные или другие оборки, обшивки.

ФАРФОРКА (ВАРВОРКА) — привеска, балаболка, кисточка для украшения.

ФАТА — вид головного покрывала женщины (Древняя Русь); кружевное или тюлевое покрывало невесты.

♦ Выходя из дому, женщина покрывала лицо восточною «фатою» — прозрачною, унизанною жемчугом, белою тканью, которая завязывалась у подбородка (А. Трачевский, Русская история).

Едва Ревекка успела опустить на своё прекрасное лицо длинную фату из серебряной вуали, как дверь отворилась и вошел Гурт (В. Скотт, Айвенго).

ФАХА — узорный пояс, длинный и широкий (Мексика, ацтеки).

ФЕРМЕЛЬ (франц. fermail — застёжка, пряжка) — украшение из золота или серебра с драгоценными камнями, часто с жемчужным панделоком — как застёжка цепи, корсажа, как подвеска ожерелья и др. (Франция, XV–XVI в.).

ФЕРМУАР (франц. — застёжка, замочек) — ожерелье из драгоценных камней с застёжкой; украшение из драгоценных камней, служащее застёжкой к дорогому ожерелью, носимому дамами на шее.

ФЕРОНЬЕРКА (франц. — лента или цепочка из благородного металла, носимая женщинами на голове; повязка на лоб с драгоценным камнем.

♦ Принимала такая же добродушная, как и он [губернский предводитель], жена его в бархатном платье и брильянтовой фероньерке на голове и с открытыми старыми, пухлыми, белыми плечами и грудью, как портреты Елизаветы Петровны (Л. Толстой, После бала).

ФЕСТОН (франц. — гирлянда) — округлые городки, зубцы, нашивки, накладки на женских платьях.

♦ Вдруг мимо женщина прошла, едва качая Рукою пышною край платья и фестон, С осанкой гордою, с ногами древних статуй (Ш. Бодлер, Незнакомке).

ФЕФЛИК — лента к шлему, позже к другим головным уборам или к вуали (средневековая Европа).

ФИБУЛА (лат. — шпилька, заколка; застёжка, пряжка, крючок) — застёжка как ювелирное украшение из благородного металла с инкрустациями камнями или эмалью и с другой отделкой (геммы, камеи). Ср. аграф.

♦ Плащ был прямоугольным куском материи, который застёгивался фибулой (застёжкой) на правом плече или на груди (А.Л. Ястребицкая, Западная Европа XI–III вв.).

ФИНТИФЛЮШКИ — мелкое нательное украшение.

♦ Да ведь это ни дать ни взять пальма, у которой ветки осыпаны финиками, а на финики смахивают все эти финтифлюшки, что в волосах у неё и на шее (М. Сервантес, Дон Кихот).

Она ставила на чайный стол сафьяновую шкатулку со своими «финтифлюшками», как выражался г-н Лантен, и принималась рассматривать фальшивые драгоценности с таким жадным вниманием, словно испытывала глубокое и тайное наслаждение (Г. Мопассан, Драгоценности).

ФИРЮЛИ — узоры, разводы.

ФЛАММЕУМ (лат., от flamma — пламя) — колпак римских жрецов, огненного цвета; брачное покрывало древнеримских невест, огненного цвета.

ФЛОРЕНТ (нем.) — узкая шёлковая лента.

ФОНТАНЖ (от собственного имени герцогини, первой надевшей этот убор) — головной убор в виде банта из лент.

♦ Всю фигуру увенчивало сложное сооружение, именовавшееся «фонтанж» (по имени фаворитки короля), — сочетание высокой причёски и жёсткого чепца с несколькими рядами кружев или полотняных оборок, собранных в складки, которое поднималось надо лбом косо вперёд и могло достигать значительной высоты… Либо украшали маленькими чёрными наклейками — мушками [Франция, XVII век] (В. Брун, М. Тильке, История костюма).

ФРЕЗА (ФРЕЗ) (исп.) — широкий плотный белый воротник.

ФУСТ — бант.

ФУТЛЯР — коробочка или другое вместилище для хранения какой- либо вещи.

♦ Мужчины носят амулеты в кожаных футлярах на шее («Народы мира», мавры).

ФУТЛЯР ДЛЯ НОГТЕЙ — наконечники на пальцы для предотвращения повреждения ногтей.

♦ В Китае знатные дамы отращивают очень длинные ногти и для их защиты носят серебряные футляры (Э. Тэйлор, Антропология).

Х

ХАЗ — позумент, лента для обшивки сарафана.

ХАЛЦЕДОН (греч., от названия города Халкедона в Малой Азии) — минерал, состоящий из смеси кварца и опала серовато-голубого, серовато-фиолетового и серого цвета. Красный халцедон — сердолик, зелёный халцедон — хризопраз, с полосками или слоями красного или белого цвета — оникс. Был любимым камнем римлян.

ХЛЯСТИК (предположительно от диалектн. хляст — хвост) — узкая полоса ткани, пришитая или пристёгнутая сзади для стягивания одежды в талии и для украшения.

ХРИЗОЛИТ (греч. — золотой камень) — камень жёлтого цвета с сильным блеском. Синоним — оливин.

ХРИЗОПРАЗ (ХРИЗОПРАС) — мутно-прозрачный халцедон, яблочнозелёного цвета.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Подготовка разведчика
Подготовка разведчика

Пособие по подготовке военных разведчиков, действующих за линией фронта, в глубоком тылу врага, впервые выходит в открытой печати на русском языке. Его авторы, в прошлом бойцы спецназа ГРУ, дают здесь рекомендации, необходимые для начального обучения, военнослужащих в подразделениях глубинной (силовой) разведки. Авторы освещают вопросы психофизической и тактической подготовки разведчиков, следопытства и маскировки, оборудования укрытий и преодоления минно-взрывных заграждений, рукопашного боя, выживания в экстремальных природных условиях, а также многое другое. Это пособие принесет пользу сержантам, прапорщикам и офицерам специальных войск, членам военно-спортивных и военно-патриотических клубов, учащимся школ выживания, туристам, охотникам, рыбакам и вообще всем, кто хочет научиться преодолевать любые опасности.

Анатолий Ефимович Тарас , Федор Дмитриевич Заруцкий

Документальная литература / Справочники / Прочая документальная литература / Документальное / Словари и Энциклопедии
Амстердам. Путеводитель
Амстердам. Путеводитель

Этот бурлящий город, где 160 каналов и больше 1000 мостов, где церкви называют не по святым, а по розе ветров, заражает вас своей энергией. Дома на набережных, как строки книги, отражают в себе и купеческий «золотой век» города, и новейшие веяния. В его музеи едут восхищенные любители искусства со всего мира. А в окрестностях вас ждут целые поля тюльпанов, ветряные мельницы и отличные пляжи.В путеводителе представлен исторический обзор, который приводит важнейшие события из истории Амстердама. Все главные достопримечательности города перечислены в одном кратком списке с комментариями. Отдельные подробные очерки посвящены интернациональным чертам амстердамской кухни, неиссякаемому многообразию магазинов и рынков, культурной афише и ночной жизни города, живописи Рембрандта и архитектуре Нидерландов.В конце каждой главы есть справочный раздел с нужными адресами, часами работы, нашими рекомендациями по ресторанам и магазинам. В завершающем разделе много фактов и советов, которые пригодятся вам еще до начала путешествия в Амстердам.

Бертольд Шварц , Ингола Ламмерс , Сильвия Целе , Юрген Бергманн

Руководства / Справочники / Словари и Энциклопедии