Читаем Краткое обозрение Священного Писания Ветхого Завета полностью

Должно также сказать и о перемене тона (селá), в каких она находится псалмах, и сколько раз в каждом. Во 2-м псалме встречается она однажды; в 3-м – дважды; в 4-м – дважды; в 7-м – однажды, в 9-м – песнь с переменою тона; в 23-м – однажды; в 31-м – дважды; в 33-м – однажды; в 38-м – дважды; в 45-м – однажды; в 45-м – дважды; в 46-м – однажды; в 47-м – также; в 48-м – дважды; в 51-м – также; в 53-м – однажды; в 54-м – дважды; в 56-м – также; в 58-м – дважды; в 59-м – однажды; в 60-м – дважды; в 61-м – также; в 65-м – трижды, в 66-м – дважды, в 67-м – четырежды; в 74-м – однажды; в 75-м – также; в 76-м – трижды; в 80-м – однажды; в 81-м – однажды; в 82-м – однажды; в 83-м – однажды; в 84-м – однажды; в 86-м – дважды; в 88-м – пять раз; в 93-м – однажды; в 139-м – трижды; в 142-м – однажды. Все же псалмы, имеющие надпись: аллилуия и степени, не имеют перемены тона (селá).

Книга 14, Притчи Соломоновы

Соломон, сын Давида, наследовав царство отца своего, просил у Бога премудрости паче богатства и отмщения врагам. Получив же, и сделавшись мудрейшим из всех людей, живших прежде и после его, и чудным во всех дедах и словах своих, он изрек три тысячи притчей и пять тысячь песней, также изследывал природу всего, что производит земля, и всех животных. Он написал книги, из коих каноническими признаны три т. е., сия книга, называемая Притчи, Экклезиаст и Песнь Песней; четвертая, им написанная, – Премудрости Соломона, как выше сказано, не канонизована. Настоящую книгу надписал он: Притчи потому, что притчи суть изречения мудрых, предложенные не просто, но в виде загадок, так что мысль выражаемая словами служит только оболочкою другой мысли сокровеннейшей. Таково свойство притчей. Так и ученики Господни, после того, как Господь, оставив сокровенный образ речи, начал беседовать с ними открыто, говорят Ему: се ныне не обинуяся глаголеши, а притчи никоеяже не глаголеши (Иоан. 16, 29), – дабы мы знали, что под притчею разумеется не явный, но сокровенный род речи. И так поелику в сей книге находится много таких изречений, то Соломон надписал ее: Притчи. Притчею же, т. е. учением припутным (παρὰ при и οἴμος путь) называется потому, что сии изречения были писаны при дороге, для исправления и научения ходящих по ней. При дороге же писались по той причине, что поелику не все вмещали слова истины, то дабы, проходя мимо, по любопытству испытывали написанное, и таким образом получали наставление. Некоторые так определяют притчи: «притча есть изречение одним чем-нибудь переносно означающее многое». Посему в сей книге содержится 1) познание премудрости и учения; 2) разумение словес мудрости; 3) извития словес; 4) разумение истинной справедливости; 5) исправление суда; 6) познание притчи; 7) изречения мудрых; 8) загадки, – темные слова.

1) Притчи суть познания премудрости и учения. поелику об Еллинах проповедуется, что они обладают мудростию, а еретики говорят о себе, что они имеют учение: то Соломон показывает, в чем состоит истинная мудрость и истинное учение, и это – для того, чтобы кто-нибудь, обольстившись тождественностию имен, не впал в софизмы (словоплетения) Еллинов и еретиков: потому что Еллины, почитая себя за нечто важное, и глаголющеся мудри быти, объюродеша (Рим. 1, 12); а еретики, думая, что преспевают в учении, совратились с истинного пути, и грешат, произнося осуждение на самих себя. Мудрый же, услышав слова божественные, будет еще премудрее. Ибо если он, узнав закон Божий, сохранит его, не ослабевая и не предаваясь небрежению в изучении путей Господних, то сделается сыном премудрым, и, изумившись опытно, скоро получит познание о Боге, а это и есть главный предмет, которому должны учиться мудрые.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону

Книга «Апокалипсис», или «Откровение Иоанна Богослова», – самая загадочная и сложная часть Нового Завета. Эта книга состоит из видений и пророчеств, она наполнена чудищами и катастрофами.Богословы, историки и филологи написали множество томов с ее толкованиями и комментариями. А искусствоведы говорят, что «Откровение» уникально в том, что это «единственная книга Библии, в которой проиллюстрирована каждая строчка или хотя бы абзац». Произведения, которые сопровождают каждую страницу, создавались с III века до начала XX века художниками всех главных христианских конфессий. И действительно проиллюстрировали каждый абзац.Это издание включает в себя полный текст «Апокалипсиса» по главам с комментариями Софьи Багдасаровой, а также более 200 шедевров мировой живописи, которые его иллюстрируют. Автор расскажет, что изображено на картинке или рисунке, на что стоит обратить внимание – теперь одна из самых таинственных и мистических книг стала ближе.Итак, давайте отправимся на экскурсию в музей христианского Апокалипсиса!

Софья Андреевна Багдасарова

Прочее / Религия, религиозная литература / Изобразительное искусство, фотография