Читаем Краткое обозрение Священного Писания Ветхого Завета полностью

И сию книгу изрек и написал Моисей. Называется же она так потому, что после получения закона, написанного на дсках, Моисей, по повелению Господню, уже как вторый закон, говорил к народу слова сего закона. Ибо о словах сего закона, после того как Моисей произнес их, во Второзаконии написано следующее: «сии суть слова завета, которые Господь повелел Моисею объявить сынам Израиля в земле Моавской, кроме завета, который завещал им в Хориве». Посему заповеди изречены были на Хориве и положены в кивот; а сию книгу повелел Моисей священникам носящим кивот положить подле ковчега во свидетельство, и повелел читать ее в каждый седьмый год, в день отпущения, в какое время бывает и праздник кущей. Это первая причина наименования сей книги. Другая же – та, что Моисей в сей книге повторяет и объясняет все прежде изложенное в книгах: Исход, Левит, Числ, – законы, оправдания и повеления, и опять напоминает народу хранить их; повторяет также в ней исход из Египта, и все бывшия для них благодеяния и знамения и чудеса, чтобы они не забывали Бога, творившего оные. В сей книге дает определение о благословении хранящим закон и о проклятии преступающим его; то-есть, – чтобы благословение изрекаемо было на горе Гаризин Симеоном, Левиею, Иудою, Иссахаром, Иосифом и Вениамином, а проклятие на горе Гевал – Рувимом, Гадом, Асиром, Завулоном, Даном и Неффалимом. Для напоминания и для всегдашнего поучения – написал, по повелению Господню, великую песнь, чтобы, изучив ее и всегда занимаясь ею, не забывали Бога. После сего, благословив каждое колено и написав благословение, и возложив руки свои на Иисуса Навина, чтобы он был его преемником, по повелению Божию, взошел наконец на гору Аварим, т. е., Авав, и по слову Божию скончался там, жив 120 лет, не подвергшись помрачению очей или повреждению лица; и никто не знает гроба его даже до сего дня.

Книга 6, Иисуса Навина

Начиная с сей книги даже до Ездры, не все из них теми написаны, коих имена на себе носят, и о ком повествуют. Говорят, что оные в разные времена написали современные событиям пророки. Посему нужно кратко сказать о надписаниях их. – Настоящая книга надписана: Иисус Навин, потому что Иисус Навин, преемник Моисея, был вождем народа, и в ней содержится история и деяния его. Содержится же в сей книге то, как течение реки Иордана в верху источника остановилось, и вода оскудела, так что Израильтяне сухими ногами прошли чрез него; и что Иисус в Галгалах всех в пустыне рожденных обрезал каменными ножами, и назвал это место Галгалами; и что когда народ перешел чрез Иордан и ел плоды земные, то прекратилась манна. Стены Иерихона сами собою пали; Раав блудница, укрывавшая соглядатаев, спасена; и солнце в полдень по молитве Иисуса сына Навина стояло против Гаваона в продолжение целого дня, доколе он поражал неприятелей. Победив же Аморреев и всех царей их, и разделив всю землю девяти коленам и половине колена Манассиина, он правил народом 26 лет; скончался же, будучи 110-ти лет. Делившие землю народу были: священник Елеазар, сам Иисус Навин и по одному из каждого колена. Из колена Иудова – Халев, Симеонова – Саламиил, Вениаминова – Елдад, Данова – Вакхир, Манассиина – Аниил, Ефраимова – Камуил, Завулонова – Елисафан, Иссахарова – Фитиил, Асирова – Ахиор, Неффалимова – Фафаил. Имена же царей, которых Моисей и сыны Израилевы поразили, и коих наследовали землю за Иорданом – от восхода солнечного и скалы Арнонской даже до горы Аермона и всю землю Арравонскую от востока, суть следующия: Сион, царь Аморрейский, который жил и царствовал в Есевоне, и Ог, царь Васанский, который остался от исполинов, живя в Астарофе и в Едраиме, и начальствовал от горы Аермон даже до пределов Гергеси и половины Галаада. Избив их, Моисей отдал их землю коленам Рувима, Гада и половине колена Манассиина. Цари Аморрейские, которых умертвили Иисус Навин и сыны Израилевы, по переходе чрез Иордан, при море, на поле Ливана, даже до горы Хелка, при восхождении в Сеир, и которых землю Иисус отдал в наследство остальным коленам, по жребию их, суть следующия: Хеттей, Аморрей, Хананей, Ферезей, Евей, Иевусей и царь Иерихонский, царь Гаи, что близь Вефиля, царь Иерусалимский, царь Хевронский, царь Иеримуфский, царь Лахизский, царь Еламский, царь Газерский, царь Давирский, царь Гизейский, царь Аермафский, царь Ерафский, царь Арафский, царь Ловны, царь Одолламский, царь Илатский, царь Афафуфский, царь Оферский, царь Офека Арофского, царь Асомский, царь Сомоонский, царь Мамрофский, царь Зифский, царь Кадиский, царь Заакский, царь Манедофский, царь Иокома Хармельского, царь Еддора Фенедаорского, царь Гида Галилейского, царь Ѳерский.

Книга 7, Судей

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Юродивый Христа ради. Юродивые, блаженные и праведники в русской классике
Юродивый Христа ради. Юродивые, блаженные и праведники в русской классике

Слово «юродство» в изначальном значении – духовно-аскетический подвиг, отказ от мирских благ и от того поведения, которое принято называть «разумным». Такой человек, не заботящийся о собственном быте, говорящий всем правду в лицо и боящийся только Бога, почти всегда кажется глупцом или безумцем, но «разумные» все равно прислушиваются к юродивому. Это ли не чудо? На Руси голос юродивого считался «гласом Божиим», и неудивительно, что образ «юродивого Христа ради» нашел отражение во многих произведениях русской литературы.Одни из наиболее ярких произведений, принадлежащие перу О. Сомова, Н. Лескова, Г. Успенского, И. Бунина и Б. Зайцева, составили этот сборник.

Светлана Сергеевна Лыжина , Светлана Сергеевна Лыжина (сост.)

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика