Читаем Крестная дочь великого инквизитора полностью

— Тано, мальчик, иди сюда, - стараясь, чтобы рука не дрожала, девушка протянула хлеб. Она помнила, что Чар говорил, будто его конь все понимает и знает, что ее, Кару, нужно защищать. Теперь представилась возможность проверить, так ли это. Приближаться к чудовищу было страшно. Конь прижимал уши, сердито фыркал, поднимал губу, демонстрируя зубы. Он был огромен. - Тано, иди сюда, Тано.

Подняв голову, конь внимательно посмотрел на Кару. Его глаза были почти разумными.

— Тано, держи хлебушек, - голос девушки против воли дрожал.

Словно приняв какое-то решение, жеребец распрямился. Тяжело и несколько лениво ступая копытами, он подошел к Каре, фыркнул, обнюхивая протянутый хлеб, тихо заржал, будто насмехаясь, а потом подошел к Вьенто, взял его за повод и повел обратно в конюшню. Девушка так и осталась стоять с раскрытым от удивления ртом. Проходя мимо нее, Тано отпустил Вьенто - тот послушно направился в стойло, - а сам осторожно, одними губами взял протянутый хлеб, съел его и уверенной поступью пошел в конюшню мимо ошарашенных людей.

— Что это было? - спросил Лоренсо, подходя к месту событий. - Я ничего не понял.

— Я тоже, - ответила ему Кара. - Только, кажется, Тано решил, что мне нельзя отсюда уезжать. Вот чудеса.

— В таком случае, пойдем гулять по замку, с его стен открываются чудесные виды. Вы не пожалеете, - беззаботно пожал плечами барон, отдавая подоспевшему конюху поводья своего коня.

— Господи, никогда не видела ничего прекрасней! - вырвалось у Кары, когда они поднялись на вершину дозорной башни. Оттуда виднелись покрытые сосновым лесом горы и высокие холмы, а еще дальше - окутанные туманной дымкой заснеженные вершины. Где-то внизу, под уступом скалы, на котором располагался замок, текла бурная горная река. В бескрайнем небе парил, высматривая добычу, орел.

Лоренсо молчал, вместе с гостьей наслаждаясь видами. Иногда он задумчиво смотрел на девушку, но ничего не говорил.

Вдоволь налюбовавшись панорамой, Кара медленно пошла по стене. Ветер дул ей в лицо, принося с собой аромат цветущих лугов и хвои. Хозяин замка следовал за ней.

— Вы обещали рассказать мне историю Кассарийского урочища, - напомнила ему девушка.

— Ах, да, - кивнул Лоренсо. - Не поклянусь, что это правда, но есть легенда о том, что некогда жил там один идальго, звали его Лино де Санчес. Был он завзятым охотником. Особенно любил охоту на горных медведей. На всех стенах его поместья висели трофеи. И была у него свора. Шесть огромных лохматых псов. С ними он бродил по лесам, высматривая добычу. Однажды охотник наткнулся на медведицу с двумя медвежатами. Ему бы не трогать их, но азарт оказался сильнее. Лино натравил на несчастных зверей своих псов. Медведица бросилась защищать своих детей. Псы кружили вокруг нее, кусали. Но затрещали кусты и из оврага неподалеку вышел огромный горный медведь. Он был больше всех зверей, которых когда-либо видел Лино. Зверь одним ударом лапы убил самого свирепого из псов. Остальные собаки сбились в кучу и скулили от страха. Но Лино был смелым охотником. Прикрикнув на свору, он вынудил их напасть на хищника. Это был страшный и кровавый бой. Собаки осадили медведя и пока он был занят ими, охотник подобрался ближе и всадил пику ему в шею. На землю брызнула кровь. Псы взвыли и с удвоенной яростью принялись терзать противника. К тому моменту их осталось только четверо. Медведь поднялся на задние лапы и пошел навстречу охотнику, не обращая внимания на вцепившихся в его бока собак. Лино вытащил кинжал. Это был смелый охотник. Когда слуги пошли искать своего хозяина, они нашли на земле шесть растерзанных собак и тело обнаженного незнакомого мужчины с пикой, пробившей шею, и кинжалом в груди. Самого Лино больше никто не видел, но вскоре гигантский горный медведь принялся нападать на крестьян. Он не трогал животных. Он убивал людей. Зверь был людоедом. Его пытались выследить, но хищник не оставлял следов. Хищник появлялся в деревне ночью, находил жертвы, поедал их и пропадал, оставляя лишь кровавые останки. Люди в ужасе бежали из деревни… Вот такая легенда. Надеюсь, я не напугал вас, сеньорита Кара?

— Шесть псов? - задумчиво произнесла девушка. - Почему именно шесть?

— Не знаю, - пожал плечами Лоренсо. - Так говорится в истории.

— Но потом на этом месте построили Грасс. И там, вроде, все тихо.

— А псы, из-за которых нами заинтересовалась инквизиция? - барон грустно покачал головой. - Было тихо, стало - не очень.

— Сеньор Лоренсо…

— Просто Лоренсо, прошу вас.

Кара повернулась к барону и встретилась с ним взглядом. Карие, бархатные глаза, обрамленные длинными черными ресницами. Теплые. Мягкие. Она никогда не видела таких глаз. Лоренсо сделал шаг вперед и нерешительно взял ее за руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература