— Твоя беда прекрасно знакома мне. Мой наследник тоже очень мал. Но это не сказывается на моей решимости исполнить долг. Спрашиваю тебя снова: намерен ты сдержать данную перед самим Господом клятву вызволить Иерусалим из рук сарацин?
— Не тебе говорить о священных клятвах! — прокричал Филипп, разъярившись.
— Почему это?
— Ты дал клятву жениться на моей сестре Алисе, а потом заставил ее ждать двадцать лет. Ладно бы все кончилось хорошо — нет, ты променял ее на дочку мелкого испанского царька! А мог бы жениться на сестре короля Франции!
— Мы решили этот спор полюбовно несколько месяцев тому назад. Тебя, помнится, вполне устроило уплаченное мной возмещение. — Голос Ричарда сделался ледяным. — Но если хочешь вернуться в прошлое, все мы… — он показал на внимательные лица, — можем еще раз выслушать причины, по которым я отказался брать в жены твою сестру. Начинать?
Напряжение ощущалось физически. Все в трапезной знали о связи между Алисой и королем Генрихом, отцом Ричарда, но если бы тот снова принялся перечислять подробности, это было бы крайне унизительно для Филиппа. Сказывалось и то, что большинство присутствующих собирались пойти против воли своего государя и остаться, продолжая вести войну.
Лицо Филиппа перекосилось от ненависти.
— Не вижу необходимости касаться этого вопроса.
Ричард криво усмехнулся.
Если сравнивать это с поединком, подумал я, он только что выбил меч из руки французского короля. Но Филипп еще не был побежден.
— Я согласен остаться в Утремере при одном условии, — заявил он.
— Каком же?
— Перед отъездом из Франции мы оба поклялись поровну делить всю добычу, захваченную в походе. И подтвердили эту клятву в Мессине. Отдай мне половину богатств Кипра, и я останусь.
— Довод не из новых. Ты писал мне об этом со своего одра болезни. И в этот раз я отвечу тебе точно так же, как тогда: я уступлю тебе половину взятого на Кипре, если ты отдашь мне взамен половину домена Филиппа Фландрского, то есть Артуа.
После приключившейся недавно кончины графа его земли отошли к французской короне.
— Что скажешь? — продолжил Ричард. — Кипр делим пополам, и Артуа пополам.
Повисла мертвая тишина. Трапезная напоминала поле боя, где противники решили отдышаться, прежде чем сойтись в последней решающей схватке. Я переводил взгляд с каменного лица Ричарда на Филиппа, чьи мясистые щеки были густо усеяны красными прыщами, и обратно.
Ричард перешел в наступление:
— Без сомнения, присутствующие здесь сеньоры и рыцари предпочли бы, чтобы ты остался в Утремере. В душе своей они желают, чтобы ты повел их дальше, к победе над сарацинами. Почему бы не сделать так, заслужив неувядающую славу?
Загнанный в угол, под пристальными взорами собравшихся, Филипп не мог больше отмалчиваться.
— Половину Артуа ты не получишь.
— Но это ведь совсем небольшая цена в обмен на право въехать в ворота Иерусалима и вознести хвалу Всевышнему в церкви Гроба Господня!
— Убирайся! — вскричал Филипп.
Coup de grâce, удар милосердия, коим приканчивают поверженного противника, был нанесен, и французский король не смог его отразить.
Ричард обвел взглядом обедающих, сливки Франции.
— Как понимаю, большинство вас желает исполнить священный обет, который вы дали, принимая Крест?
Он помолчал.
— Я остаюсь, — громко заявил граф Генрих.
Одна из голов склонилась в знак согласия. Затем другая.
— Да, — раздался чей-то тихий голос.
Заговорил другой человек, третий. Кивков становилось все больше.
У Филиппа затряслись губы. Он был разъярен и бессилен.
— На Иерусалим! — крикнул Ричард.
Снова повисла тишина, сердце мое тревожно заколотилось.
— Иерусалим! — раскатился под каменными сводами клич.
Я с облегчением выдохнул. Ричард не просто победил. Говоря по-военному, он сокрушил Филиппа. Взгляд французского короля свидетельствовал о том, что он никогда не забудет — и не простит — эту минуту.
По дороге из трапезной я ощутил смутное беспокойство при мысли о том, что Ричард нажил еще одного смертельного врага. Я бросил взгляд на его беспечную, улыбающуюся физиономию. Король смеялся и шутил с де Шовиньи и де Бетюном.
Если даже мой господин все понимал насчет Филиппа, он не придавал этому значения.
Оставалось узнать, как скажется понесенное Филиппом унижение на будущем Ричарда.
Желая услышать о стычке с Филиппом, Джоанна уклонялась от моих поцелуев, пока я не рассказал все до мелочей.
— Ну почему Ричард не в силах обуздать свою гордыню? — воскликнула она наконец. — Не стоило так позорить Филиппа. Пусть он его презирает, но Филипп тоже король. И так же, как Леопольд, возвращается домой. Мой брат может пожалеть об этом.
— Леопольд — это пузырь, наполненный горячим воздухом, — сказал я, помрачнев от тревоги, которую вновь пробудили во мне ее слова.
— Допустим. Но Филипп — совсем другое. Зачем делать из него совсем уж непримиримого врага?
С этим сложно было не согласиться. Мне в голову пришла мысль.
— Меня он слушать не станет, а вот тебе сделать это удобнее, — сказал я. — Что, если ты поговоришь с ним?
Она фыркнула, совершенно не по-девичьи.
— Он не станет внимать моим советам, Фердия. Я всего лишь женщина.