— Я почувствовал, что мы с ними не разойдёмся, — объяснил Альт купцу. — Подчинил главаря и заставил отъехать от остальных, а их убил. Теперь у нас есть лошади и проводник.
— Правильно сделали, — одобрил Лодгар. — Слишком у нас важное дело, чтобы церемониться со всяким сбродом.
Они взяли себе по коню и забрали у убитых пистоли. После этого состоялся допрос уцелевшего зарбийца.
— Знаешь, где Юдгой? — спросил Альт.
— В своём поместье рядом с Маддрисом, — ответил тот.
— Успеем добраться до темноты?
— Должны успеть.
— Что творится в столице?
— Её поделили те, у кого есть люди и оружие. Я служу одному из них.
— Где берёте еду?
— Годдар Сиддей забрал не всё, крестьяне многое спрятали. Сейчас уцелевших обложили данью.
— В столице можно купить еду?
— Нашим за золото продадут, а вас убьют. Зачем что-то продавать, когда можно взять просто так?
— Веди нас к Юдгою!
— Ни один смертный не сможет войти в жилище Чёрного мага! — ответил бритый. — Я доведу вас до его ворот.
Глава 20
— Кто такие? — спросил приоткрывший калитку дружинник.
— Благородные дамы к барону Монку Саддею! — крикнула сидевшая на козлах Лидия. — Мне долго ждать? Открывай ворота!
— Барон болен. Всем заправляет его сын, а он в отъезде. Подождите, сейчас спрошу у капитана.
— Подчиняй, — посоветовал Сарк, — иначе будем долго объясняться. Я возьму всю ответственность на себя. Уж сына барон не накажет, тем более мёртвого.
Подчинённый дружинник развёл одну за другой створки ворот, и карета въехала во двор замка.
— Почему у вас на воротах только один стражник? — спросила Лидия, спрыгнув с козел.
— Разболтались, — ответил маг. — При мне такого не было. Скажи ему, чтобы отогнал карету к конюшне, я сам покажу, куда идти.
Она взяла у уже покинувшей карету Инги одну из сумок и приказала дружиннику заняться лошадьми. Следуя указаниям Сарка, они отворили нужные двери, прошли пустым коридором и по узкой лестнице поднялись на второй этаж.
— У вас вообще нет слуг? — спросила Инга. — И почему всё такое заброшенное? Кажется, что здесь никто не живёт.
— Замок очень старый, — отозвался маг. — Слуги есть, но немного. Отец не любит многолюдства и суеты. Наверное, кого-нибудь встретим возле его комнат. Раз старик заболел, кто-то должен быть рядом.
Когда дошли до дверей в апартаменты барона, возле них тоже никого не было.
— Подождите здесь, — сказал Сарк. — Сначала я поговорю с отцом.
Он исчез, а через минуту распахнулись двери и из них выбежал невысокий пожилой мужчина явно не благородного происхождения, который с выпученными от ужаса глазами припустил по коридору и с грохотом скатился вниз по лестнице.
— Скотина! — выругалась Инга, которую он стукнул дверной створкой.
— Надо было стать подальше, — отозвалась Лидия. — Если так испугался слуга, как бы отец Сарка не загнулся при виде головы мёртвого сына. Это мы с тобой к нему привыкли. Плакало тогда моё благородство!
— Выражайся, как пристало благородной леди! — попенял ей появившийся маг. — Мой отец крепкий старик, он и так знал, что я мёртв, поэтому не был сильно напуган. Большой радости я у него не вызвал, но просьбу выполнит. Заходите, он ждёт.
В первой комнате никого не было, а во второй, которая оказалась спальней, сидел на кровати старый барон. Видимо, он был в одной рубашке, потому что закутался в одеяло.
— Принимать дам в таком виде против правил, но я болен, а сын торопит, — сказал он девушкам. — Назовитесь своими настоящими именами!
— Я Лидия Макейн, — представилась старшая. — Купила благородство у одного графа на своё родовое имя, но теперь вынуждена от него отказаться.
— И в чём причина? — спросил Монк.
— В их магии, — объяснил Сарк. — Обе получили с моей помощью много силы. У женщин это большая редкость, и будет нетрудно узнать, что ни у одной не было никаких магических способностей.
— Понятно… — задумался старик. — После этого за ними начнётся охота. Но ведь можно не показывать своих способностей.
— Они не смогут остаться незамеченными, — сказал сын. — Дамы, снимите заклинание.
— Никогда не видел такой красоты! — заворожено глядя на девушек, сказал Монк. — На них хочется смотреть без конца! А кто вы, милая?
— Я баронесса Инга Дорак, — назвалась младшая.
— Я могу дать только благородство. Не жалко титула?
— Жалко, — ответила Инга, — но я без труда стану графиней.
— Не торопитесь выходить замуж за графа, — улыбнулся барон, — быть может, станете герцогиней. У герцога Легас есть подходящий по возрасту сын. Вряд ли он устоит против ваших чар. Я напишу вам грамоты, нужно только найти сбежавшего секретаря.
— Отец, что ты знаешь о Содере? — спросил Сарк. — Он в своём баронстве?
— А зачем тебе Герт? — спросил старик. — Неужели ты винишь его в своей смерти?
— Я уверен в том, что погиб из-за него! — сказал сын. — Герт должен за это ответить, и они мне в этом помогут!
— Он сказал мне, что ты погиб в Дарме.
— Герт солгал. Это случилось в его замке.
— Граф Фарс тоже подозревал его в твоей смерти и даже отправил мага для разборки. Он заезжал сюда и расспрашивал о Содере. Я не знаю, чем это закончилось, потому что больше его не видел.
— Что за маг? — спросил Сарк.