Читаем Крокодилье королевство полностью

– Зельда, попугаи тем и славятся, что они говорящие, – строго возразила Битти. – А ты обещала, что перестанешь использовать человеческие слова.

– Спокойно, спокойно, глазастая микроволновка, – отозвалась Зельда, нахально улыбаясь.

Битти застонала.

– Ну признай, Битти, ты за это меня и любишь! – заявила Зельда и поднялась выше. – Ладно, поплыли! Надо же нам тут осмотреться!

Три подруги медленно двинулись вдоль набережной мимо киосков с едой, выдолбленных прямо в скале. Тут и там сияли неоновые вывески:

«СВЕЖИЕ МЕДУЗБУРГЕРЫ ИЗ АКВАМАРИНА!»

«КРЕВЕТТИ ПРЯМИКОМ ИЗ СПРУТОПОЛИСА!»

«ЛЕДОНАД ИЗ ДАЛЁКОЙ БУРАНИИ!»

У прилавков толпились русалки, пихали друг друга локтями и хватали еду.

Какой-то русал приволок огромный ледяной бочонок в киоск, в котором продавались товары из Бурании.

– А остальное где?! – крикнула продавщица.

– Хватит и одного! И придётся тебе в этот раз заплатить побольше, – нагло отозвался русал и поплыл к своему затонувшему кораблю. – Попробуй-ка сама смотайся в Буранию! Ради этого бочонка мне пришлось улепётывать от китов-охранников на ледниковом барьере!

– Они существуют! – воскликнула Битти и с блаженной улыбкой привалилась к киоску с медузбургерами. – Крокодилье королевство, Спрутополис, другие русалочьи города. Все они есть на самом деле! Русалки живут не только в Тайной Лагуне. Нас миллионы по всему миру. Именно это уже много лет и пытается доказать моя мама!

Зельда покачала головой:

– Не-а. Я наконец поняла, в чём дело. Мы просто умерли. – Она плюхнулась на валун. – Видимо, вот такой он, потусторонний мир. Странное местечко, в котором Битти и её мама всегда правы.

– Мы вовсе не умерли, – вмешалась Мими, откусив кусок ярко-зелёного бургера с медузой. – Я вот ем бургер!

– Как же нам вернуться домой? – тихо проговорила Битти, наблюдая за русалками, которые с огромными чемоданами из ракушек заплывали на один из кораблей.

– Самые полезные советы для идеального отдыха в Розоватой Лагуне! – кричала русалка, раздававшая флаеры из водорослей.



– На наше старое корыто рассчитывать не приходится. – Зельда махнула в сторону «Морской Мэри». В ту же секунду одна из мачт покачнулась и рухнула на палубу.

– Это точно, – мрачно отозвалась Битти. – Придётся тайком пробраться на другой корабль.

Корабль, отправлявшийся в Розоватую Лагуну, внезапно засветился зелёным.

Зельда прикрыла глаза рукой.

– Чего это с ним?

– Ничего. Обычный клей для Верхних вод, – отозвалась русалка, торговавшая креветти. Её пушистые локоны колыхались в воде.

– А что такое клей для Верхних вод? – спросила Зельда.

Корабль тем временем перестал сиять.

– Когда корабль отправляется в Верхние воды, где можно встретить людей, его покрывают специальным клеем. Так что из корабля невозможно выйти, но и никто не сможет на него пробраться. Двери и иллюминаторы открывают, только когда корабль снова оказывается в Нижних водах, где живут русалки и вполне безопасно. Неужели вы не знали про клей? Как так?

Трое подруг недоумённо замигали, потом Битти притворно засмеялась.

– А, ну да! Ха-ха-ха! Да-да, я теперь вспомнила! Совсем выпало из памяти. Да, точно!

Русалка недоверчиво посмотрела на них и продолжила накладывать креветти на плоские ракушки.

– Супер, – пробурчала Битти. – То есть, даже если нам удастся пролезть на какой-нибудь корабль, мы всё равно не сможем улизнуть по пути, а поплывём до какого-нибудь другого города, в существование которого у нас в Тайной Лагуне никто не верит. И там мы окажемся в той же ситуации, что и здесь.

– Значит, придумаем что-нибудь другое, – вмешалась Мими, откусив кусок медузбургера. – Мы всегда что-нибудь придумываем.

Стоявшая неподалёку русалка вдруг уронила ракушку с креветти и, раскрыв рот, уставилась на Битти, Мими и Зельду.

– Водяная ведьма, – прошептала она, не сводя с них глаз, но при этом повернув голову влево, чтобы креветти, которые вылетели с ракушки, заплыли к ней прямо в рот. Быстро проглотив креветти, странная русалка повторила: – Водяная ведьма.

Из волос Битти выглянул Стив.

– ГДЕ МОЙ ДОМИК?!

Подруги переглянулись. Стив закрыл глаза.

– Вы оставили мой домик на затонувшем корабле, – медленно проговорил он.

– Проглоти меня кит, мы совсем забыли про вставные челюсти! – воскликнула Зельда. – Что теперь делать?

– Придётся вернуться и забрать МОЙ ДОМИК! – пропищал Стив.

Между тем странная ведьма достала из кармана пакетик в форме рыбки, открыла и выдавила из него какую-то слизь. Слизь закачалась в воде, русалка поболтала в ней пальцами. Раздался негромкий щелчок, и в руке у русалки появились вставные челюсти.

– Вот так мы и познакомимся! – с улыбкой объявила русалка.

Но три подруги ничего этого не заметили.

– Если хочешь, можешь сам сплавать за челюстями, мы не против, – проворчала Зельда, пытаясь тайком откусить от медузбургера Мими.

– Я ведь совсем КРОШЕЧНЫЙ! – завопил в ответ Стив. – Я не могу плавать так далеко!

Перейти на страницу:

Все книги серии Русалки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей