— Именно! Главное, что все в нужных цветах — ровно под характер мадам Крокодилы…
— Конечно, ничего менее сложного и изящного я от тебе и не ожидал, да и от характера Крокодилы старшей — тоже. Но… — наконец-то церемониймейстеру предоставилась возможность ударить ложечкой, и он с удовольствием воспользовался шансом. Легкий звук радостно запрыгал по комнатке.
— Ох, так и знал! Тебе тоже кажется, что лучше было добавить намека на вытекающий желток?
Честер опешил.
— Что? Нет! Это был бы уже перебор, лучшее враг хорошего, ты сам говорил. Просто я хотел предложить тебе добавить еще одну важную деталь… — лучший свадебный церемониймейстер всех семи городов ткнул пальцем на небольшой вырез платья. — Предлагаю добавить туда прозрачную безделушку из хрусталя, но полую внутри…
— Зачем? Я ведь могу сделать… да! Добавить туда фиолетовый камень в серебряной оправе….
— Нет, Бальзаме, она должна быть именно полая и прозрачная. Чтобы внутрь кое-что могло поместиться… По-моему, отлично впишется в общий вид, а?
— Что ты опять придумал? — тонкие бровки кутюрье поднялись так высоко, что чуть не скинули парик, а нос, будь он механическим, увеличился бы в размерах от любопытства.
— Что? — закрутил локон на палец Честер. — Совсем ничего! Просто так надо, Бальзаме. Я потом тебе расскажу, а пока, сделай маленькое одолжение.
— Но мы не договаривались об этом элементе платья с мадам Крокодилой….
— По-моему, вы договорились только о каких-то общих чертах… К тому же, ты все равно будешь утверждать итоговый вариант. И, я уверен, что мадам Крокодиле понравится платье со светящейся хрустальной побрякушкой.
— Светящейся? — Бальзаме откинулся на спинку кресла, позволив мягкой пучине поглотить себя. — Честер, я ведь не алхимик, я так не умею! Точнее, я могу посоветоваться с алхимиками и сделать так, но ты сам минуту назад просил сделать прозрачн…
— Фу, никаких алхимиков! — Чернокнига аж передернуло. — Они наверняка предложат что-то ядовитое. Не волнуйся, свечение я беру на себя. Главное, сделай этот камушек полым. И еще… сделай так, чтобы он мог открываться…
— Но как ты собрался?..
— Я расскажу тебе потом. Просто чтобы не спугнуть удачу, — Честер залез в карман и вытащил пузырек с апельсиновым маслом, начав смазывать усы. Аромат хитроумным осьминогом пополз по воздуху, вплетаясь даже в кудри парика Бальзаме.
Кутюрье же встал и уставился на платье, почесывая острый, как клин, подбородок.
— Да, знаешь, все-таки я не дошил жемчуга слева, а не перешил справа. Ну что же…
Раздался мелодичный звон.
— По-моему, к тебе кто-то пришел.
— А? — потерялся пространстве Бальзаме.
Раздался стук в дверь.
— А теперь кто-то стучится в дверь…
— А! — нашел дорогу в материальный мир кутюрье.
Совершив небольшой кульбит в прошлое — на пару секунд, — можно увидеть, как Шляпс нажал на магический звонок и нетерпеливо затопал ногой.
Тишина за дверью, укоренившаяся на первую пару минут, его не устроила, но он списал ее на хозяина жилища. Кто знает, чем занимается этот Бальзаме в свободное время — даже если тем, чем обычно, вернуть его в реальность один звонок не сможет.
Люминограф решил постучать.
В доме, усиливаясь с каждой минутой, раздались шаги. Вскоре, дверь отворил слегка взволнованный кутюрье, словно смотревший сквозь Диафрагма.
— Надеюсь, я вас не отвлек, — пробубнил Шляпс ради приличия.
— Ну разве что совсем чуть-чуть.
— Вот и славно.
— Господин Шляпс, я так рад, что вы вернулись! Надеюсь, что вы все-таки приглядели себе что-то из блестяще-фантастическо-сонной коллекции! Мне кажется, что серебристый пиджак с блестками…
— Нет и только нет, — отрезал Диафрагм все пути наступления для словно с модной цепи сорвавшегося кутюрье. — Я ищу вашего брата, господин Чернокниг!
— О, вам повезло! Он как раз забежал в гости. Заходите, провожу вас наверх и налью чаю…
Шляпс подумал, что это смертельная ловушка моды, и прикинул свои шансы выстоять против Бальзаме с его блестящим пиджаком. Шансы эти были ничтожны.
— Нет, простите, у меня совсем нет времени. Пусть он будет так любезен и спустится сюда, у меня очень важное и срочное дело…
— Ладно, как хотите, — могло показаться, что от расстройства у Бальзаме длинный нос упал и повис серпантином. — Честер, здесь господин люминограф!..
— Я все отлично слышу, — сообщил голос, спускавшийся по лестнице, который вскоре оказался церемониймейстером. — При открытых дверях тут прекрасная слышимость.
Чернокниги словно сменили друг друга на посту, как фигурки на старых часах — и вот уже Бальзаме копошился где-то на заднем плане, а в дверях стоял Честер.
— Может все-таки зайдете, господин Шляпс? Я удивлен…
— Это вы украли светопарат, господин Чернокниг? — накренился вперед люминограф.
Наверное, в каком-нибудь из вариантов повествования, Честер Чернокниг поседел бы — но здесь он просто открыл рот и выпучил глаза.
— Что?! У вас украли светопарат?! Но как же
— То есть, — спокойствием Диафрагма можно было заряжать ядерный реактор. — Вы не крали его?